Айвенго и К: различия между версиями
Kirik-82 (обсуждение | вклад) м (→Состав) |
|||
(не показана 21 промежуточная версия 5 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | «'''''Айвенго и К'''''» — так именует себя команда переводчиков компьютерных игр, работавшая на «[[Фаргус]]», во главе которой стоял собственно сам «'''Айвенго'''». Команда считала себя неотъемлемой частью «'''Фаргуса'''» и не работала с другими пиратскими издателями. Руководитель группы, будучи администратором сайта «'''Фаргуса'''» занимался агрессивной пропагандой своего издательства, начиная от заявлений, что их издания содержат перевод лучше чем других издателей, не содержат вирусов, опять же, в | + | {{Infobox Компания |
− | + | |title = Айвенго и К | |
+ | |image = | ||
+ | |тип = Локализатор | ||
+ | |деятельность = Перевод компьютерных игр | ||
+ | |год основания = | ||
+ | |год закрытия = 1999 | ||
+ | |основатели = | ||
+ | |расположение = Москва | ||
+ | |ключевые фигуры = | ||
+ | |продукты = | ||
+ | |веб-сайт = | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | «'''''Айвенго и К'''''» — так именует себя команда переводчиков компьютерных игр, работавшая на «[[Фаргус]]», во главе которой стоял собственно сам «'''Айвенго'''». Команда считала себя неотъемлемой частью «'''Фаргуса'''» и не работала с другими пиратскими издателями. Руководитель группы, будучи администратором сайта «'''Фаргуса'''», занимался агрессивной пропагандой своего издательства, начиная от заявлений, что их издания содержат перевод лучше чем других издателей, не содержат вирусов, опять же, в отличие от других издателей (лукавство, «'''Чернобыль'''» был обнаружен и на дисках «'''Фаргуса'''»), и заканчивая обвинениями в воровстве других переводчиков. | ||
+ | Ранее считалось, что после трагической гибели руководителя 1 ноября 1999 года<ref>[https://web.archive.org/web/19991012230048/http://fargus.com/ Информация о гибели Айвенго на сайте «Фаргуса»]</ref> не стало и его команды, однако звукорежиссёр и переводчик и ещё часть сотрудников из этой команды были переформированы в «[[Jester's Studio]]». | ||
==Состав== | ==Состав== | ||
− | * | + | *'''Иван «Айвенго» Гуляев''' — руководитель команды, переводчик, актёр дубляжа и администратор сайта «Фаргуса» |
*'''Грег''' | *'''Грег''' | ||
+ | *'''Григорий Юрков''' — актёр, звукорежиссёр. | ||
== Известные переводы == | == Известные переводы == | ||
Строка 14: | Строка 29: | ||
| [[Age of Empires: Final Conquest]] | | [[Age of Empires: Final Conquest]] | ||
| ''«Эпоха империй. Последний поход»'' | | ''«Эпоха империй. Последний поход»'' | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Age of Empires II: The Age of Kings ]] | ||
+ | | ''«Эпоха империй II»'' | ||
| | | | ||
| | | | ||
Строка 32: | Строка 53: | ||
| [[Beyond Time]] | | [[Beyond Time]] | ||
| ''«За гранью времён»'' | | ''«За гранью времён»'' | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Byzantine: The Betrayal]] | ||
+ | | ''«Византия. Убийство в Станбуле»'' | ||
| | | | ||
| | | | ||
Строка 111: | Строка 138: | ||
| ''«Вор. Проект тьмы»'' | | ''«Вор. Проект тьмы»'' | ||
| | | | ||
+ | | | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | == Известные совместные переводы с [[JOPA Games]] == | ||
+ | {| class="wikitable sortable" border="1" bordercolor="gray" style="border-collapse: collapse" cellspacing="0" cellpadding="3" | ||
+ | |- | ||
+ | !'''Оригинальное название'''||'''Переведённое название'''||class="unsortable"|'''Обзоры'''||class="unsortable"|'''Русификатор/образ''' | ||
+ | |- | ||
+ | | [[The Elder Scrolls Adventures: Redguard]] | ||
+ | | ''«The Elder Scrolls Adventures. Редгард»'' | ||
+ | | | ||
| | | | ||
|} | |} | ||
Строка 116: | Строка 154: | ||
== Интересные факты == | == Интересные факты == | ||
* «'''Айвенго'''» утверждал, что медальки «'''золотой Фаргус'''» не заслуживает ни один перевод, выпущенный другими командами, кроме перевода «'''WarCraft 2'''» от «'''[[СПК]]'''». | * «'''Айвенго'''» утверждал, что медальки «'''золотой Фаргус'''» не заслуживает ни один перевод, выпущенный другими командами, кроме перевода «'''WarCraft 2'''» от «'''[[СПК]]'''». | ||
+ | * На возмущение покупателей по поводу выпуска игры «'''[[The Settlers III]]'''» на одном диске и без видеороликов «'''Айвенго'''» на сайте «'''[[Фаргус|Фаргуса]]'''» предложил потратить сэкономленные деньги на видеокассету с мультиками «'''Диснея'''», т.к., по его мнению, они красивее, чем те, которые были в игре<ref>[https://web.archive.org/web/19991012230048/http://fargus.com/ Новость от 22.12.98]</ref>. | ||
+ | |||
+ | == Примечания == | ||
+ | {{Примечания}} | ||
[[Категория:Переводчики игр]] | [[Категория:Переводчики игр]] | ||
− | [[Категория:Списки]] | + | [[Категория:Списки переводов]] |
Текущая версия на 19:22, 11 февраля 2024
Айвенго и К | |
---|---|
Тип | Локализатор |
Деятельность | Перевод компьютерных игр |
Время существования | —1999 |
Основатели | |
Расположение | Москва |
Ключевые фигуры | |
Избранные продукты | |
[http:// Официальный сайт] |
«Айвенго и К» — так именует себя команда переводчиков компьютерных игр, работавшая на «Фаргус», во главе которой стоял собственно сам «Айвенго». Команда считала себя неотъемлемой частью «Фаргуса» и не работала с другими пиратскими издателями. Руководитель группы, будучи администратором сайта «Фаргуса», занимался агрессивной пропагандой своего издательства, начиная от заявлений, что их издания содержат перевод лучше чем других издателей, не содержат вирусов, опять же, в отличие от других издателей (лукавство, «Чернобыль» был обнаружен и на дисках «Фаргуса»), и заканчивая обвинениями в воровстве других переводчиков. Ранее считалось, что после трагической гибели руководителя 1 ноября 1999 года[1] не стало и его команды, однако звукорежиссёр и переводчик и ещё часть сотрудников из этой команды были переформированы в «Jester's Studio».
Состав
- Иван «Айвенго» Гуляев — руководитель команды, переводчик, актёр дубляжа и администратор сайта «Фаргуса»
- Грег
- Григорий Юрков — актёр, звукорежиссёр.
Известные переводы
Оригинальное название | Переведённое название | Обзоры | Русификатор/образ |
---|---|---|---|
Age of Empires: Final Conquest | «Эпоха империй. Последний поход» | ||
Age of Empires II: The Age of Kings | «Эпоха империй II» | ||
Baldur's Gate | «Балдурс Гейт (Врата Балдура)» | ||
Baldur's Gate: Tales of the Sword Coast | «Балдурс Гейт. Сказки побережья Меча» | ||
Beyond Time | «За гранью времён» | ||
Byzantine: The Betrayal | «Византия. Убийство в Станбуле» | ||
Caesar III | «Цезарь III» | ||
Clue: Murder at Boddy Mansion | «Улика. Убийца Бодди Мэншена» | ||
Commandos: Behind Enemy Lines | «Коммандос. В тылу врага» | ||
Commandos: Beyond the Call of Duty | «Коммандос. Долг превыше всего» | ||
Dune 2000 | «Дюна 2000» | ||
Kingpin: Life of Crime | «Братан» | ||
Might & Magic VI: The Mandate of Heaven | «Власть и магия VI. Благословение небес» | ||
Might & Magic VII: For Blood and Honor | «Власть и магия VII. За кровь и честь» | ||
Nightmare Ned | «Ночные кошмарики» | ||
Redline | «Группа крови» | ||
StarCraft | «StarCraft» | ||
StarCraft: Brood War | «StarCraft: Brood War» | ||
Thief: The Dark Project | «Вор. Проект тьмы» |
Известные совместные переводы с JOPA Games
Оригинальное название | Переведённое название | Обзоры | Русификатор/образ |
---|---|---|---|
The Elder Scrolls Adventures: Redguard | «The Elder Scrolls Adventures. Редгард» |
Интересные факты
- «Айвенго» утверждал, что медальки «золотой Фаргус» не заслуживает ни один перевод, выпущенный другими командами, кроме перевода «WarCraft 2» от «СПК».
- На возмущение покупателей по поводу выпуска игры «The Settlers III» на одном диске и без видеороликов «Айвенго» на сайте «Фаргуса» предложил потратить сэкономленные деньги на видеокассету с мультиками «Диснея», т.к., по его мнению, они красивее, чем те, которые были в игре[2].