Crusader: No Remorse (переводы): различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{{Infobox Перевод |title = Крестоносец. Без сожаления |переводчик = Alex Digital Sound Lab. |тип перевода = …»)
 
 
(не показана 21 промежуточная версия 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
 +
Статья описывает переводы игры [[Crusader: No Remorse]].
 +
 +
== Издание от Alex Digital Sound Lab ==
 
{{Infobox Перевод
 
{{Infobox Перевод
 
  |title  = Крестоносец. Без сожаления
 
  |title  = Крестоносец. Без сожаления
  |переводчик =  Alex Digital Sound Lab.
+
  |переводчик =  [[Alex Digital Sound Lab]]
 +
|тип перевода = Пиратский
 +
|дата выпуска перевода = февраль 1996
 +
|image = [[Image: crusader-no-remorse-adsl.jpg|95x95px]]
 +
|image2 = [[Image: crusader-no-remorse-adsl_back.jpg|200x95px]]
 +
|подпись =
 +
|перевод текста = Нет
 +
|машинный перевод = Нет
 +
|перевод графики = Нет
 +
|переозвучка речи в игре = Нет
 +
|переозвучка речи в видео = Да
 +
|авторские субтитры = Нет
 +
|сайт =
 +
|русификатор =
 +
}}
 +
 
 +
Эта статья описывает перевод PC-версии игры '''Crusader: No Remorse''' от команды Alex Digital Sound Lab.
 +
 
 +
Для начала несколько слов о переводе от самых ребят из A. D. S. L. — «Перевод осуществлён методом наложения звука. … Перевод сделан „мягко“, то есть без вмешательства в код».
 +
 
 +
Так как основная подача сюжета происходит через кат-сцены с полнометражным видео, перевод осуществлён только этого видео путём наложения начитанного текста на английскую дорожку. Весь остальной текст в игре остался на английском, что правда не особо усложняет процесс прохождения игры.
 +
 
 +
Сам перевод осуществлён на основе субтитров, которые не всегда соответствуют тексту, произносимому в видео, и сделан весьма халтурно. Присутствуют как неточности в переводе, иногда вообще с намёком на Промт, так и откровенная отсебятина.
 +
 
 +
Техническая сторона перевода тоже не очень радует — текст читает всего один паренёк без особой интонации, а наложение русской дорожки на оригинальную и невысокая громкость первой ведёт местами к банальной неразборчивой «каше».
 +
 
 +
Также стоит отметить, что где-то после прохождения седьмого уровня игры перевод кат-сцен с неигровыми персонажами, кроме командира, дающего новые задания, вообще исчезает.
 +
 
 +
Если учесть, что это, похоже, пока единственный перевод на русский язык '''No Remorse''', то парням можно поставить слабую «четвёрочку».
 +
 
 +
''[[Участник:kirik-82|kirik-82]]''
 +
 
 +
== Издание от неизвестных переводчиков (PS-версия) ==
 +
{{Infobox Перевод
 +
|title  = Crusader: No Remorse
 +
|переводчик = 
 
  |тип перевода = Пиратский
 
  |тип перевода = Пиратский
 
  |дата выпуска перевода =  
 
  |дата выпуска перевода =  
  |image =  
+
  |image = [[Image: crusader-no-remorse-ps1-rus.jpg|95x95px]]
 
  |image2 =  
 
  |image2 =  
 
  |подпись =  
 
  |подпись =  
  |перевод текста = Нет
+
  |перевод текста = Да
 
  |машинный перевод = Нет
 
  |машинный перевод = Нет
 
  |перевод графики = Нет
 
  |перевод графики = Нет
Строка 16: Строка 54:
 
  |русификатор =  
 
  |русификатор =  
 
  }}
 
  }}
 +
{{Видео
 +
| сервис = youtube
 +
| id = ScF4aqQ47eU
 +
| ширина = 300
 +
| выравнивание = left
 +
| комментарий = Вступительный ролик Crusader: No Remorse в данном переводе
 +
}}
 +
Эта статья описывает перевод PS-версии игры '''Crusader: No Remorse'''.
 +
 +
Такую игрушку просто грех было не выпустить на PlayStation, вот и наши пираты не растерялись и постарались раскрыть для нас перипетии сюжета.
  
Эта статья описывает перевод игры '''Crusader: No Remorse''' от команды Alex Digital Sound Lab.
+
В данной версии выполнен перевод как внутриигрового видео, так и сделана попытка перевода текста.
  
Для начала несколько слов о переводе от самых ребят из A. D. S. L. - "Перевод осуществлён методом наложения звука. ... Перевод сделан "мягко", т.е. без вмешательства в код".
+
Видео в отличии от PC-версии немного, и переведено оно на должном уровне. Текст читают мужчина и женщина, правда, с натянутым выражением. В процессе игры было замечено всего несколько роликов, оставшихся на английском языке, в том числе и финальный, что сильно портит впечатление от перевода.
  
Так как основная подача сюжета происходит через кат-сцены с полнометражным видео, перевод осуществлён только этого видео путём наложения начитанного текста на английскую дорожку. Весь остальной текст в игре остался на английском, что правда не особо усложняет процесс прохождения игры.
+
Переведён текст меню, а текст, выводящийся на экран при взломе компьютеров, переведён как оказалось только в нескольких миссия. Дальше этих нескольких миссий ребята решили не напрягаться и не переведённый английский текст начал выводиться перерисованным русским штифтом, что соответственно сделало его совершенно не читаемым.
 +
 
 +
Но самый большой минус — это полное отсутствие перевода электронной почты, которой была заменена большая часть видео-роликов, присутствующих в PC-версии. Радует только одно, что здесь шрифт остался английский, и при большом желании содержание писем можно попытаться перевести самостоятельно.
  
Сам перевод осуществлён на основе субтитров, которые не всегда соответствуют тексту, произносимому в видео, и сделал весьма халтурно. Присутствуют как неточности в переводе, иногда вообще с намёком на Промт, так и откровенная отсебятина.
+
Таким образом, переводу видео можно поставить крепкую «четвёрку», а переводу текста всего лишь «двоечку с плюсом».
  
Техническая сторона перевода тоже не очень радует - текст читает всего один паренёк без особой интонации, а наложение русской дорожки на оригинальную и невысокая громкость первой ведёт местами к банальной неразборчивой "каше".
+
''[[Участник:kirik-82|kirik-82]]''
  
Также стоит отметить, что где-то после прохождения 2/3 игры перевод с неигровыми персонажами, кроме командира, дающего новые задания, вообще исчезает.
+
{{Связанные статьи|Crusader: No Remorse}}
  
Если учесть, что это, похоже, пока единственный перевод на русский язык '''No Remorse''', то парням можно поставить слабую "четвёрочку".
+
[[Категория:Пиратские издания]]
 +
[[Категория:Пиратские переводы]]
 +
[[Категория:Переводы Alex Digital Sound Lab]]

Текущая версия на 08:05, 8 июля 2012

Статья описывает переводы игры Crusader: No Remorse.

Издание от Alex Digital Sound Lab

Крестоносец. Без сожаления
Crusader-no-remorse-adsl.jpg Crusader-no-remorse-adsl back.jpg
Переводчик Alex Digital Sound Lab
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода февраль 1996
Метка диска (дисков) N/A
Нет перевода текста Нет перевода внутриигровой графики Нет русской переозвучки игровых диалогов Переозвучка речи в видео на русский язык
[http:// Веб-страничка перевода]
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Эта статья описывает перевод PC-версии игры Crusader: No Remorse от команды Alex Digital Sound Lab.

Для начала несколько слов о переводе от самых ребят из A. D. S. L. — «Перевод осуществлён методом наложения звука. … Перевод сделан „мягко“, то есть без вмешательства в код».

Так как основная подача сюжета происходит через кат-сцены с полнометражным видео, перевод осуществлён только этого видео путём наложения начитанного текста на английскую дорожку. Весь остальной текст в игре остался на английском, что правда не особо усложняет процесс прохождения игры.

Сам перевод осуществлён на основе субтитров, которые не всегда соответствуют тексту, произносимому в видео, и сделан весьма халтурно. Присутствуют как неточности в переводе, иногда вообще с намёком на Промт, так и откровенная отсебятина.

Техническая сторона перевода тоже не очень радует — текст читает всего один паренёк без особой интонации, а наложение русской дорожки на оригинальную и невысокая громкость первой ведёт местами к банальной неразборчивой «каше».

Также стоит отметить, что где-то после прохождения седьмого уровня игры перевод кат-сцен с неигровыми персонажами, кроме командира, дающего новые задания, вообще исчезает.

Если учесть, что это, похоже, пока единственный перевод на русский язык No Remorse, то парням можно поставить слабую «четвёрочку».

kirik-82

Издание от неизвестных переводчиков (PS-версия)

Crusader: No Remorse
Crusader-no-remorse-ps1-rus.jpg
Переводчик
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Нет перевода внутриигровой графики Нет русской переозвучки игровых диалогов Переозвучка речи в видео на русский язык
[http:// Веб-страничка перевода]
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]
Вступительный ролик Crusader: No Remorse в данном переводе

Эта статья описывает перевод PS-версии игры Crusader: No Remorse.

Такую игрушку просто грех было не выпустить на PlayStation, вот и наши пираты не растерялись и постарались раскрыть для нас перипетии сюжета.

В данной версии выполнен перевод как внутриигрового видео, так и сделана попытка перевода текста.

Видео в отличии от PC-версии немного, и переведено оно на должном уровне. Текст читают мужчина и женщина, правда, с натянутым выражением. В процессе игры было замечено всего несколько роликов, оставшихся на английском языке, в том числе и финальный, что сильно портит впечатление от перевода.

Переведён текст меню, а текст, выводящийся на экран при взломе компьютеров, переведён как оказалось только в нескольких миссия. Дальше этих нескольких миссий ребята решили не напрягаться и не переведённый английский текст начал выводиться перерисованным русским штифтом, что соответственно сделало его совершенно не читаемым.

Но самый большой минус — это полное отсутствие перевода электронной почты, которой была заменена большая часть видео-роликов, присутствующих в PC-версии. Радует только одно, что здесь шрифт остался английский, и при большом желании содержание писем можно попытаться перевести самостоятельно.

Таким образом, переводу видео можно поставить крепкую «четвёрку», а переводу текста всего лишь «двоечку с плюсом».

kirik-82

Crusader: No Remorse — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы