Студия «Stream»: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Vool1984 (обсуждение | вклад) |
|||
(не показаны 22 промежуточные версии 6 участников) | |||
Строка 2: | Строка 2: | ||
|title = Stream | |title = Stream | ||
|image = [[Файл:Stream_logo.jpg|Логотип группы переводчиков «Stream»]] | |image = [[Файл:Stream_logo.jpg|Логотип группы переводчиков «Stream»]] | ||
− | |тип = | + | |тип = Локализатор |
− | |деятельность = | + | |деятельность = Перевод компьютерных игр |
|год основания = | |год основания = | ||
|основатели = | |основатели = | ||
− | |расположение = | + | |расположение = Украина, г. Киев |
|ключевые фигуры = | |ключевые фигуры = | ||
|продукты = | |продукты = | ||
|веб-сайт = | |веб-сайт = | ||
}} | }} | ||
− | '''''Студия «Stream»''''' это ещё одна команда переводчиков из братской Украины ( | + | '''''Студия «Stream»''''' - это ещё одна команда переводчиков из братской Украины (г. Киев), которая занималась переводами игр на русский язык. Больше всего она запомнилась игрокам качественными переводами и особенно единственной полностью русской версий NFS3. Но выпускались ими и только текстовые переводы. В их репертуаре преобладают стратегические игры. Игра «[[Pharaoh]]» с их переводом была выпущена пиратским издательством «[[Фаргус]]». |
+ | |||
+ | Издания с переводами Stream можно было встретить в ассортименте таких издателей, как: Master Media; Наша марка; Седьмой волк; Фаргус; Эксклюзив. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
== Известные переводы (пиратские издания) == | == Известные переводы (пиратские издания) == | ||
Строка 17: | Строка 22: | ||
|- | |- | ||
!'''Оригинальное название'''||'''Переведённое название'''||class="unsortable"|'''Обзоры'''||class="unsortable"|'''Русификатор/образ''' | !'''Оригинальное название'''||'''Переведённое название'''||class="unsortable"|'''Обзоры'''||class="unsortable"|'''Русификатор/образ''' | ||
+ | |- | ||
+ | | [[101 Dalmatians: Escape From DeVil Manor]] | ||
+ | | ''«101 далматинец. Побег из дьявольского поместья»'' | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
|- | |- | ||
| [[7th Legion]] | | [[7th Legion]] | ||
Строка 43: | Строка 54: | ||
|- | |- | ||
| [[Anno 1602]] | | [[Anno 1602]] | ||
− | | ''«Год 1602»'' | + | | ''«Год 1602»'' <ref name="Recognized by Siberian GRemlin">Авторы перевода не подписались, их распознал ''[[Участник:Siberian_GRemlin|Siberian GRemlin]]'' опираясь на свой опыт.</ref> |
| | | | ||
| | | | ||
Строка 49: | Строка 60: | ||
|- | |- | ||
| [[Beasts & Bumknis]] | | [[Beasts & Bumknis]] | ||
− | | ''«Жили-были. Деревенские хроники»'' | + | | * ''«Жили-были. Деревенские хроники»'' |
− | | | + | | [[Beasts & Bumpkins (переводы)#Издание от неизвестных пиратов|читать обзор]] |
| | | | ||
Строка 68: | Строка 79: | ||
| [[Dark Reign]] | | [[Dark Reign]] | ||
| ''«Тёмное правление»'' | | ''«Тёмное правление»'' | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Darklight]] | ||
+ | | ''«Поглощающий свет»'' | ||
| | | | ||
| | | | ||
Строка 126: | Строка 143: | ||
|- | |- | ||
− | | [[Heroes of Might & Magic II]] | + | | [[Heroes of Might & Magic II]] <ref name="Recognized by Siberian GRemlin" /> |
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Ian Livingstone's Deathtrap Dungeon]] | ||
| | | | ||
| | | | ||
Строка 138: | Строка 161: | ||
|- | |- | ||
− | | [[KKnD 2: Krossfire]] | + | | [[KKnD 2: Krossfire]] <ref name="Recognized by Siberian GRemlin" /> |
| | | | ||
| | | | ||
Строка 150: | Строка 173: | ||
|- | |- | ||
− | | [[Mother Goose]] | + | | [[Mixed-Up Mother Goose Deluxe]] |
| ''«Путешествие в страну матушки гусыни»'' | | ''«Путешествие в страну матушки гусыни»'' | ||
| | | | ||
Строка 156: | Строка 179: | ||
|- | |- | ||
− | | [[Need for Speed | + | | [[NBA Live 98]] |
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Need for Speed II. Special Edition]] | ||
+ | | ''«Жажда скорости II. SE»'' | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Need for Speed III: Hot Pursuit]] | ||
| | | | ||
| | | | ||
Строка 170: | Строка 205: | ||
| [[NHL 98]] | | [[NHL 98]] | ||
| | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Nightlong: Union City Conspiracy]] | ||
+ | | ''«Длинная ночь»'' | ||
| | | | ||
| | | | ||
Строка 182: | Строка 223: | ||
| [[Quake II]] | | [[Quake II]] | ||
| | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Redneck Rampage]] | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Sid Meier's Civilization II]] + Sid Meier's Civilization II Scenarios: Conflicts in Civilization | ||
+ | | ''«Цивилизация II»'' | ||
| | | | ||
| | | | ||
Строка 211: | Строка 264: | ||
|- | |- | ||
| [[Theme Hospital]] | | [[Theme Hospital]] | ||
− | | ''«Госпиталь»'' | + | | ''«Госпиталь»''/''«Больница»'' |
| | | | ||
| | | | ||
Строка 236: | Строка 289: | ||
| [[Trespasser: Jurassic Park]] | | [[Trespasser: Jurassic Park]] | ||
| ''«Треспассер. Парк Юрского периода»'' | | ''«Треспассер. Парк Юрского периода»'' | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Unreal]] | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Warhammer 40000 chaos gate]] | ||
+ | |''«Warhammer 40000 врата хаоса»'' | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[X-COM: Apocalypse]] | ||
+ | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Строка 245: | Строка 316: | ||
| | | | ||
|} | |} | ||
+ | |||
+ | == Примечания == | ||
+ | <references /> | ||
[[Категория:Переводчики игр]] | [[Категория:Переводчики игр]] | ||
[[Категория:Списки переводов]] | [[Категория:Списки переводов]] |
Текущая версия на 11:56, 21 июня 2023
Stream | |
---|---|
Тип | Локализатор |
Деятельность | Перевод компьютерных игр |
Год основания | |
Основатели | |
Расположение | Украина, г. Киев |
Ключевые фигуры | |
Избранные продукты | |
[http:// Официальный сайт] |
Студия «Stream» - это ещё одна команда переводчиков из братской Украины (г. Киев), которая занималась переводами игр на русский язык. Больше всего она запомнилась игрокам качественными переводами и особенно единственной полностью русской версий NFS3. Но выпускались ими и только текстовые переводы. В их репертуаре преобладают стратегические игры. Игра «Pharaoh» с их переводом была выпущена пиратским издательством «Фаргус».
Издания с переводами Stream можно было встретить в ассортименте таких издателей, как: Master Media; Наша марка; Седьмой волк; Фаргус; Эксклюзив.
Известные переводы (пиратские издания)
Примечания
- ↑ 1,0 1,1 1,2 Авторы перевода не подписались, их распознал Siberian GRemlin опираясь на свой опыт.