Severance: Blade of Darkness (переводы): различия между версиями
Dimouse (обсуждение | вклад) |
|||
(не показана 1 промежуточная версия 1 участника) | |||
Строка 6: | Строка 6: | ||
|тип перевода = [[Пиратские переводы|Пиратский]] | |тип перевода = [[Пиратские переводы|Пиратский]] | ||
|переводчик = N/A | |переводчик = N/A | ||
− | |дата выпуска перевода = | + | |дата выпуска перевода = 2001-03-09 |
− | |image = | + | |image = [[Файл:Severance_-_Blade_of_Darkness_-8Bit-_-Front%2BIn1-_-!-.jpg|220px]] |
− | |image2 = | + | |image2 = [[Файл:Severance - Blade of Darkness -8Bit- -Back- -!-.jpg|110px]] |
+ | |перевод текста = 1 | ||
+ | |перевод графики = | ||
+ | |переозвучка речи в игре = 1 | ||
+ | |переозвучка речи в видео = 1 | ||
+ | |проходимость издания = | ||
+ | |2в1 = | ||
+ | |сайт = | ||
+ | |русификатор = | ||
}} | }} | ||
Строка 15: | Строка 23: | ||
О тексте много сказать не получится. Быть может, шрифт немного хуже, чем в оригинале, но всё более чем читаемо и переведено без участия искусственного интеллекта. Озвучивать в игре надо было не так много, но то, что было, озвучили по-настоящему здорово. Достаточно просто послушать озвучку вступительного ролика — с каким выражением актёр (да, именно актёр, а не «профессиональный программист»!) рассказывает нам предысторию игры! | О тексте много сказать не получится. Быть может, шрифт немного хуже, чем в оригинале, но всё более чем читаемо и переведено без участия искусственного интеллекта. Озвучивать в игре надо было не так много, но то, что было, озвучили по-настоящему здорово. Достаточно просто послушать озвучку вступительного ролика — с каким выражением актёр (да, именно актёр, а не «профессиональный программист»!) рассказывает нам предысторию игры! | ||
− | Вообще говоря, Blade of Darkness относится к разряду тех игр, для которых наличие перевода уж точно не является критичным. Но раз уж такой перевод сделали (особенно учитывая то, что субтитров в роликах нет), то, на мой взгляд, просто грех по возможности его не опробовать. | + | Вообще говоря, ''Blade of Darkness'' относится к разряду тех игр, для которых наличие перевода уж точно не является критичным. Но раз уж такой перевод сделали (особенно учитывая то, что субтитров в роликах нет), то, на мой взгляд, просто грех по возможности его не опробовать. |
''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ||
Строка 22: | Строка 30: | ||
[[Категория:Пиратские переводы]] | [[Категория:Пиратские переводы]] | ||
− | [[категория:Издания от | + | [[категория:Издания от 8 Bit]] |
Текущая версия на 16:06, 2 марта 2012
Статья описывает локализации игры Severance: Blade of Darkness.
Издание от 8 Bit
Severance: Blade of Darkness | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | 2001-03-09 | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
[http:// Веб-страничка перевода] | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Если верить сайту russo.ag.ru, то данная игра выходила в переводе с озвучкой только один раз — в версии от «Триады», где любая из составляющих перевода была сделана просто отвратительно. Но на самом деле существовал ещё один полный перевод игры, изданный конторой «8 Bit». И выполнен он несравненно качественнее.
О тексте много сказать не получится. Быть может, шрифт немного хуже, чем в оригинале, но всё более чем читаемо и переведено без участия искусственного интеллекта. Озвучивать в игре надо было не так много, но то, что было, озвучили по-настоящему здорово. Достаточно просто послушать озвучку вступительного ролика — с каким выражением актёр (да, именно актёр, а не «профессиональный программист»!) рассказывает нам предысторию игры!
Вообще говоря, Blade of Darkness относится к разряду тех игр, для которых наличие перевода уж точно не является критичным. Но раз уж такой перевод сделали (особенно учитывая то, что субтитров в роликах нет), то, на мой взгляд, просто грех по возможности его не опробовать.
Severance: Blade of Darkness — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |