Fallout Tactics: Brotherhood of Steel (переводы): различия между версиями
м |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Данная статья описывает переводы игры [[Fallout Tactics: Brotherhood of Steel]]. | Данная статья описывает переводы игры [[Fallout Tactics: Brotherhood of Steel]]. | ||
− | == Издание от [[7 Wolf]] (версия 1.5) == | + | == Издание от «[[7 Wolf|7-го волка]]» (версия 1.5) == |
{{Infobox Перевод | {{Infobox Перевод | ||
|title = Fallout Tactics: Brotherhood of Steel | |title = Fallout Tactics: Brotherhood of Steel | ||
Строка 35: | Строка 35: | ||
[[Категория:Пиратские переводы]] | [[Категория:Пиратские переводы]] | ||
− | [[Категория:Издания от | + | [[Категория:Издания от «7-го волка»]] |
Версия 15:27, 9 июня 2011
Данная статья описывает переводы игры Fallout Tactics: Brotherhood of Steel.
Издание от «7-го волка» (версия 1.5)
Fallout Tactics: Brotherhood of Steel | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Данный перевод издан конторой «7 Wolf». В оригинале игра занимает три диска, в данной версии — два: существенно пережаты ролики. Речь идёт о версии перевода 1.5, где переведены не только текст, но и речь.
Сам по себе данный перевод — типично среднего уровня, причём, возможно, даже немного ниже его. Основан он по большей части на предыдущей «волчьей» версии, без озвучки, и хотя целый ряд вопиющих ошибок перевода текста всё-таки исправлен, их по-прежнему встречается довольно много. Переводили игру без «промта» или «стилуса», да, но это, пожалуй, единственное достоинства этого издания в части текста, потому что всевозможных опечаток, непереведённых слов, вылезаний текста за края экрана и прочего здесь более чем достаточно.
Озвучка не так плоха, но всё-таки ни в коей мере не превосходит средний уровень даже для пиратских локализаций, хотя озвучены как ролики, так и брифинги и речь в самой игре, актёров несколько, играть они пытаются. Но качество самого звука в игре далеко не на высшем уровне, актёр в видеороликах (в отличие от актёров в самой игре) читает текст не очень выразительно, а брифинги озвучены каким-то очень странным голосом, с намёком на неуместный здесь юмор.
Вердикт — даже среди пиратских полных переводов, коих известно минимум три, эта версия может лишь претендовать на звание лучшей, и то лишь в сердцах самых верных поклонников «волчьего» творчества. Лицензионный перевод вышел много лет спустя после создания и игры, и этих переводов, но его качество выше во всех смыслах не просто на порядок, а на много-много порядков.
Ссылки
Fallout Tactics: Brotherhood of Steel — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |