Mad Dog McCree (переводы): различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Ещё один перевод)
 
Строка 27: Строка 27:
  
 
''[[Участник:Kreol|Kreol]]''
 
''[[Участник:Kreol|Kreol]]''
 +
 +
== Издание от «[[СофтМедиа]]» ==
 +
{{Infobox Перевод
 +
|title  = Бешеный Пес Мак Кри
 +
|переводчик = N/A
 +
|тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]
 +
|дата выпуска перевода = N/A
 +
|image =
 +
|image2 =
 +
|перевод текста = Да
 +
|машинный перевод = Нет
 +
|перевод графики =
 +
|переозвучка речи в игре = Да
 +
|переозвучка речи в видео =
 +
|2в1 =
 +
|русификатор =
 +
}}
 +
 +
Перевод, изданный украинским издательством «Русский Проект».
 +
 +
На обложке обещают русскую и английскую версию игры на одном диске, лаунчер тоже предлагает запуск русской либо английской версии, но на самом деле это обман — в FMV-видеороликах, из которых игра и состоит, всегда будет русская закадровая озвучка.
 +
 +
Переведено меню окна игры и несколько системных экранов, также переозвучены все ролики. Голос на редкость безэмоциональный, также в сцене с шахтой сбиты тайминги (не все фразы укладываются во временной промежуток), но пройти игру можно (критических ляпов нет, разве что кирка в сцене с шахтой названа вилами, но там и в оригинале говорится «pitchfork», что могло смутить переводчиков), какого-то непонимания «а что мне делать» при игре не возникает. Русский голос слышно хорошо и разборчиво, хоть он и наложен поверх английской речи.
 +
 +
Также переведён на русский файл "MDMHelp.txt" с подсказками и советами. Не без ошибок (сцена в загоне для скота (corral) стала Коралловым эпизодом), но перевод явно не машинный.
 +
 +
В целом это типичный пиратский перевод своего времени. Не самый хороший, не самый плохой.
 +
 +
''[[Участник:Sintakens|Sintakens]]''
  
 
{{Связанные статьи|Mad Dog McCree}}
 
{{Связанные статьи|Mad Dog McCree}}

Текущая версия на 19:30, 28 января 2021

Данная статья описывает переводы игры Mad Dog McCree.

Издание от «7-го волка»

Mad Dog McCree
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Переозвучка игровых диалогов на русский язык
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод издан конторой «7-ой волк» (речь идёт, конечно же, о переиздании под Windows 2001 года).

Ввиду жанра переводить в игре нужно не так много. Из текста — только небольшое меню и выбор сложности (в последнем допущена безграмотная ошибка, но буквы перерисованы красиво), из озвучки — вступление и кое-какие фразы по ходу действия.

Надо сказать, что в этот раз приглашённые люди справились со своей работой неплохо, хотя девушка, озвучивавшая женские роли, конечно, играет намного лучше, чем мужчина (голос которого наверняка знаком многим поклонникам пиратских локализаций, пусть это и не тот мужик с басом), — он читает текст очень чётко, но, к сожалению, не всегда старается что-то сыграть. Реальные голоса персонажей-актёров слышны, но не очень громко.

Одним словом — хороший перевод хорошей игры, единственное — не очень уж часто встречающийся.

Kreol

Издание от «СофтМедиа»

Бешеный Пес Мак Кри
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Переозвучка игровых диалогов на русский язык
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Перевод, изданный украинским издательством «Русский Проект».

На обложке обещают русскую и английскую версию игры на одном диске, лаунчер тоже предлагает запуск русской либо английской версии, но на самом деле это обман — в FMV-видеороликах, из которых игра и состоит, всегда будет русская закадровая озвучка.

Переведено меню окна игры и несколько системных экранов, также переозвучены все ролики. Голос на редкость безэмоциональный, также в сцене с шахтой сбиты тайминги (не все фразы укладываются во временной промежуток), но пройти игру можно (критических ляпов нет, разве что кирка в сцене с шахтой названа вилами, но там и в оригинале говорится «pitchfork», что могло смутить переводчиков), какого-то непонимания «а что мне делать» при игре не возникает. Русский голос слышно хорошо и разборчиво, хоть он и наложен поверх английской речи.

Также переведён на русский файл "MDMHelp.txt" с подсказками и советами. Не без ошибок (сцена в загоне для скота (corral) стала Коралловым эпизодом), но перевод явно не машинный.

В целом это типичный пиратский перевод своего времени. Не самый хороший, не самый плохой.

Sintakens

Mad Dog McCree — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы