Empire of Magic (переводы): различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
м
Строка 29: Строка 29:
  
 
''[[Участник:Kgamer|Kgamer]], сайт «[[CD BUGS (сайт)|CD BUGS]]».
 
''[[Участник:Kgamer|Kgamer]], сайт «[[CD BUGS (сайт)|CD BUGS]]».
 +
 +
== Ссылки ==
 +
* [http://www.nestor.minsk.by/vr/2005/01/vr50101.html Обзор локализации от компании «Новый Диск» в газете «Виртуальные радости»]
  
 
{{Связанные статьи|Empire of Magic}}
 
{{Связанные статьи|Empire of Magic}}

Версия 12:35, 8 августа 2011

Данная статья описывает переводы игры Empire of Magic.

Издание от «Triada»

Империя волшебства
Empire of Magic (Империя волшебства) -173x174- -Triada- -Front-.jpg
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста
[http:// Веб-страничка перевода]
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод издан конторой «Triada». Переведённое название — «Империя волшебства».

Игра Empire of Magic — это пошаговая стратегия, что-то наподобие Heroes of Might and Magic. Локализаторы компании «Триада» обещают на обложке диска - «Фэнтезийный проект предлагает линию видимости во время сражений, развивающихся персонажей, более 122 мощнейших sаклинаний …». Опечатки на полиграфии диска — уже многообещающее начало. Но самое интересное конечно же начинается в самом игровом процессе. Во-первых, в немногочисленном тексте буква «З» постоянное заменяется на «Э», что затрудняет чтение. Да и вообще, он не очень хорошего качества. Так как например, в середине слов почему-то присутствуют пробелы. Первую же ошибку встретить можно уже после первого хода. По завершение его у вас спросят «Продолжить?» и предложат два варианта ответа «Да» и «Не». Может это, конечно, опять такой прикол, но я его не понял.

У вашего героя, естественно, будет какая-то армия, так вот, если вы щелкнете на одного из бойцов правой кнопкой, то появится информация о нем — несколько строк текста. Но и там допущены ошибки. Первая — название юнита не переведено. Например воин назван как «Guard». Затем идет непонятное, сокращенное перечисление характеристик, в том числе «Нывыки/артефакты». Встречаются несогласованные предложения «Реэультат битвы решается двумя путями: первое …, второе…». Все сообщения во время игры фиксируются в вашем дневнике, но прочитать вам там ничего не удастся, так как все предложения написаны слитно. В течение всего игрового процесса, в правой части экрана вы будете видеть портреты, характеристики и имена героя и его воинов. Так вот эти характеристики обозначены всего одной буквой, долго придется догадываться, плюс к этому надписи сделаны ядовито розовым цветом, т.е. при попытке прочитать, что там все-таки написано, начинают болеть глаза. Опять же в одном случае имя вашего героя пишется на английском «Al the Robust», а например в записях дневника уже как «Ал Устойчивый».

Не утруждали себя локализаторы и доведением до ума тренировочной миссии. Об этом красноречиво говорят сообщения на английском «This way leads to the north. The small mine lies to the west». В меню города вообще творится что-то странное, я даже не до конца понял, что именно. Нажимая одну кнопку, вы попадаете в меню, которое названо совсем по-другому и написано на английском языке.

Kgamer, сайт «CD BUGS».

Ссылки

Empire of Magic — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы