Студия TrueDubbing: различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 26: Строка 26:
 
 
 
== Известные существующие переводы ==
 
== Известные существующие переводы ==
[[Icewind Dale]] — Озвучка для «'''[[Фаргус]]'''»; в записи и сведении звука в 2000 году принимали участие Broken One и Григорий Юрков. Позднее этот перевод был переиздан [[Акелла|Акеллой]] в 2010 году. Перечислять все издания, вышедшие до 2007 года, в которых принимали участие Broken One и Григорий, смысла нет: это можно прочитать в статье «[[Jester's Studio]]». Однако стоит учесть, что некоторые из них, как например перевод игры Icewind Dale, позднее были переизданы различными официальными издателями.
+
[[Icewind Dale]] — Озвучка для «'''[[Фаргус]]'''»; в записи и сведении звука в 2000 году принимали участие Broken One и Григорий Юрков. Позднее этот перевод был переиздан [[Акелла|Акеллой]] в 2010 году. Перечислять все издания, вышедшие до 2007 года, в которых принимали участие Broken One и Григорий, смысла нет: это можно прочитать в статье «[[Jester's Studio]]». Однако стоит учесть, что некоторые из них, как например упомянутый выше перевод игры Icewind Dale, позднее были переизданы различными официальными издателями.
  
 
=== Известные переводы (лицензионные издания) ===
 
=== Известные переводы (лицензионные издания) ===

Версия 23:55, 29 июня 2022

TrueDubbing
{{{image}}}
Тип Локализатор
Деятельность Перевод компьютерных игр и сериалов
Год основания 2007
Основатели
Расположение Россия, г. Москва
Ключевые фигуры
Избранные продукты
Официальный сайт

TrueDubbing — студия переводов, была создана после того, как глава студии, ранее известный как «Broken One», и ещё один сотрудник покинули ряды компании . Студия успела поработать с «Новый Диск» и «101XP» и другими компаниями (в том числе и телеканалами). Студия осуществляет локализацию игр, сериалов, создание текстовой продукции и просто звукозапись на заказ. На фоне других переводчиков данная группа отличается вниманием к шрифтам и качественной подборкой актёров дубляжа (что, впрочем, отличает большое количество работ «Broken One», где бы он не работал). По состоянию на 2021 год больше занимается именно записью озвучки для сериалов и игр, чем полным переводом игр.


Состав

  • Broken One — директор, выпускающий редактор, звукорежиссёр компьютерных игр;
  • Григорий Юрков — звукорежиссёр;
  • Зоя Степанова — главный режиссер;
  • Мария Юнгер — главный редактор;
  • Мария Гаврилова — переводчик.

Broken One и Григорий Юрков — выходцы из «Jester's Studio»

Известные существующие переводы

Icewind Dale — Озвучка для «Фаргус»; в записи и сведении звука в 2000 году принимали участие Broken One и Григорий Юрков. Позднее этот перевод был переиздан Акеллой в 2010 году. Перечислять все издания, вышедшие до 2007 года, в которых принимали участие Broken One и Григорий, смысла нет: это можно прочитать в статье «Jester's Studio». Однако стоит учесть, что некоторые из них, как например упомянутый выше перевод игры Icewind Dale, позднее были переизданы различными официальными издателями.

Известные переводы (лицензионные издания)

  • «Biomutant» запись озвучки;
  • «Call of Duty 4: Modern Warfare»
  • «Call of Duty: Black Ops 2»
  • «Call of Duty: World at War»
  • «Call of Duty: Modern Warfare 3»
  • «Call of Duty: Ghosts»
  • «Dead Island: Riptide»
  • «Deus Ex: Human Revolution» для «Новый Диск»
  • «Icarus»
  • «Kane and Lynch 2: Dog days»
  • «Operation Flashpoint: Dragon Rising»
  • «Prototype 2»
  • «Risen»
  • «Ведьмак»