Legend of Kyrandia, The (переводы): различия между версиями
Dimouse (обсуждение | вклад) |
Dimouse (обсуждение | вклад) |
||
Строка 12: | Строка 12: | ||
}} | }} | ||
− | Данный перевод (от Siberian Studio) был выпущен 3 июля 2007 года. За основу для перевода было взято издание игры на компакт-диске. В игре переведён весь текст, а также графика, за исключением логотипа игры во вступлении (из-за сложности формата). Перевод проводился при активной поддержке посетителей форума Old-Games.RU. Наиболее активно в редактировании перевода проявили себя ветераны форума: [[Flamberg]], [[VorteX DrAgON]] и [[Dorten]], за что им отдельная благодарность. Литературный текст и творческих подход к работе над переводом, а также тщательное тестирование конечной версии перевода на ошибки и опечатки позволили добиться великолепного | + | Данный перевод (от Siberian Studio) был выпущен 3 июля 2007 года. За основу для перевода было взято издание игры на компакт-диске. В игре переведён весь текст, а также графика, за исключением логотипа игры во вступлении (из-за сложности формата). Перевод проводился при активной поддержке посетителей форума Old-Games.RU. Наиболее активно в редактировании перевода проявили себя ветераны форума: [[Flamberg]], [[VorteX DrAgON]] и [[Dorten]], за что им отдельная благодарность. Литературный текст и творческих подход к работе над переводом, а также тщательное тестирование конечной версии перевода на ошибки и опечатки позволили добиться великолепного результата — перевод вышел на славу!<br> |
''[[Siberian GRemlin]]'' | ''[[Siberian GRemlin]]'' | ||
Строка 30: | Строка 30: | ||
Одним из самых распространённых переводов игры, как на пиратских дисках и дискетах, так и в Интернете, является перевод, выполненный Тарасом Катковым. Стоит отметить, что это был один из первых опытов перевода компьютерных игр на русский язык (дата выхода - 07.10.93), поэтому без ошибок не обошлось. Самой досадной ошибкой в переводе является отсутствие дедушкиной пилы в самом начале игры - без неё игру пройти просто невозможно! [[Тарас Катков]] после получения множества писем об этой ошибке так и не исправил её, а лишь выложил сохранённую игру с пилой. Автору особая благодарность за первопроходчество в столь нелёгком деле.<br> | Одним из самых распространённых переводов игры, как на пиратских дисках и дискетах, так и в Интернете, является перевод, выполненный Тарасом Катковым. Стоит отметить, что это был один из первых опытов перевода компьютерных игр на русский язык (дата выхода - 07.10.93), поэтому без ошибок не обошлось. Самой досадной ошибкой в переводе является отсутствие дедушкиной пилы в самом начале игры - без неё игру пройти просто невозможно! [[Тарас Катков]] после получения множества писем об этой ошибке так и не исправил её, а лишь выложил сохранённую игру с пилой. Автору особая благодарность за первопроходчество в столь нелёгком деле.<br> | ||
''[[Siberian GRemlin]]'' | ''[[Siberian GRemlin]]'' | ||
+ | |||
==Перевод от [[СПК]]== | ==Перевод от [[СПК]]== |
Версия 17:10, 16 апреля 2010
Статья описывает известные нам переводы игры The Legend of Kyrandia
Перевод от Siberian Studio
Легенда Кирандии | ||
---|---|---|
отсутствует отсутствует | ||
Переводчик | Siberian Studio | |
Тип перевода | фанатский | |
Дата выпуска перевода | 2007 | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
Загрузить русификатор или русскую сборку |
Данный перевод (от Siberian Studio) был выпущен 3 июля 2007 года. За основу для перевода было взято издание игры на компакт-диске. В игре переведён весь текст, а также графика, за исключением логотипа игры во вступлении (из-за сложности формата). Перевод проводился при активной поддержке посетителей форума Old-Games.RU. Наиболее активно в редактировании перевода проявили себя ветераны форума: Flamberg, VorteX DrAgON и Dorten, за что им отдельная благодарность. Литературный текст и творческих подход к работе над переводом, а также тщательное тестирование конечной версии перевода на ошибки и опечатки позволили добиться великолепного результата — перевод вышел на славу!
Siberian GRemlin
Перевод от Тараса Каткова
Легенда Кирандии | ||
---|---|---|
отсутствует отсутствует | ||
Переводчик | Тарас Катков | |
Тип перевода | фанатский | |
Дата выпуска перевода | 1993 | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
Загрузить русификатор или русскую сборку |
Одним из самых распространённых переводов игры, как на пиратских дисках и дискетах, так и в Интернете, является перевод, выполненный Тарасом Катковым. Стоит отметить, что это был один из первых опытов перевода компьютерных игр на русский язык (дата выхода - 07.10.93), поэтому без ошибок не обошлось. Самой досадной ошибкой в переводе является отсутствие дедушкиной пилы в самом начале игры - без неё игру пройти просто невозможно! Тарас Катков после получения множества писем об этой ошибке так и не исправил её, а лишь выложил сохранённую игру с пилой. Автору особая благодарность за первопроходчество в столь нелёгком деле.
Siberian GRemlin
Перевод от СПК
Легенда Кирандии | ||
---|---|---|
отсутствует отсутствует | ||
Переводчик | СПК | |
Тип перевода | пиратский | |
Дата выпуска перевода | 1995 | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
Загрузить русификатор или русскую сборку |
О существовании перевода игры от СПК (СловоПалитраКод) стало известно из интервью с самими членами СПК, опубликованного в журнале Игромания за декабрь 2007 года, хотя сам перевод был сделан еще в 1995 году (29.05.95). Перед самым Новым годом данная русская версия была выложена в сети Интернет для всеобщего обозрения. Перевод выполнен добротно - хороший перевод текста в целом, заметен творческий подход к переводу вымышленных предметов и персонажей игры, таких как Псевдокустия, которая например, в переводе Тарас Катков так и осталась написана на английском, все рисунки в игре также были перерисованы, но опять же за исключением логотипа игры во вступлении, и даже дедушкина пила на месте. Очень важный момент состоит ещё в том, что русская версия игры поставлялась сразу и на английском и на русском, т.е. пользователь при установке мог сам решить на каком языке ему играть. Ляпы конечно есть, но они очень маленькие и мало кто их заметит. В заключении хочется сказать, что перевод выполнен отлично и незаслуженно не получил распространённости в прошлом.
Siberian GRemlin
Ссылки
- Официальная страничка перевода от Siberian Studio описание перевода, сюжетная предыстория игры на русском языке и возможность скачать сам перевод.
- Страничка Тараса Каткова, посвещённая Кирандии руководство по прохождению, возможность скачать перевод.