Legend of Kyrandia, The (переводы): различия между версиями
Kirik-82 (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 5: | Строка 5: | ||
== Перевод от [[Siberian Studio]] == | == Перевод от [[Siberian Studio]] == | ||
{{infobox Перевод | {{infobox Перевод | ||
− | |title = | + | |title = Легенда Кирандии |
|тип перевода = [[Фанатские переводы|фанатский]] | |тип перевода = [[Фанатские переводы|фанатский]] | ||
|переводчик = [[Siberian Studio]] | |переводчик = [[Siberian Studio]] | ||
|дата выпуска перевода = [[2007]] | |дата выпуска перевода = [[2007]] | ||
− | |image = | + | |image = |
− | |image2 = | + | |image2 = |
}} | }} | ||
Строка 19: | Строка 19: | ||
== Перевод от [[Тарас Катков|Тараса Каткова]] == | == Перевод от [[Тарас Катков|Тараса Каткова]] == | ||
{{infobox Перевод | {{infobox Перевод | ||
− | |title = | + | |title = Легенда Кирандии |
|тип перевода = [[Фанатские переводы|фанатский]] | |тип перевода = [[Фанатские переводы|фанатский]] | ||
|переводчик = [[Тарас Катков]] | |переводчик = [[Тарас Катков]] | ||
|дата выпуска перевода = [[1993]] | |дата выпуска перевода = [[1993]] | ||
− | |image = | + | |image = |
− | |image2 = | + | |image2 = |
}} | }} | ||
Строка 33: | Строка 33: | ||
== Перевод от [[СПК]] == | == Перевод от [[СПК]] == | ||
{{infobox Перевод | {{infobox Перевод | ||
− | |title = | + | |title = Легенда Кирандии |
|тип перевода = [[Пиратские переводы|пиратский]] | |тип перевода = [[Пиратские переводы|пиратский]] | ||
|переводчик = [[СПК]] | |переводчик = [[СПК]] | ||
|дата выпуска перевода = [[1995]] | |дата выпуска перевода = [[1995]] | ||
− | |image = | + | |image = |
− | |image2 = | + | |image2 = |
}} | }} | ||
Версия 09:37, 9 декабря 2010
Статья описывает известные нам переводы игры The Legend of Kyrandia.
Перевод от Siberian Studio
Данный перевод (от Siberian Studio) был выпущен 3 июля 2007 года. За основу для перевода было взято издание игры на компакт-диске. В игре переведён весь текст, а также графика, за исключением логотипа игры во вступлении (из-за сложности формата). Перевод проводился при активной поддержке посетителей форума Old-Games.RU. Наиболее активно в редактировании перевода проявили себя ветераны форума: Flamberg, VorteX DrAgON и Dorten, за что им отдельная благодарность. Литературный текст и творческий подход к работе над переводом, а также тщательное тестирование конечной версии перевода на ошибки и опечатки позволили добиться великолепного результата — перевод вышел на славу! |
|||||||||||||||||||
Перевод от Тараса Каткова
Одним из самых распространённых переводов игры, как на пиратских дисках и дискетах, так и в Интернете, является перевод, выполненный Тарасом Катковым. Стоит отметить, что это был один из первых опытов перевода компьютерных игр на русский язык (дата выхода — 07.10.93), поэтому без ошибок не обошлось. Самой досадной ошибкой в переводе является отсутствие дедушкиной пилы в самом начале игры — без неё игру пройти просто невозможно! Тарас Катков после получения множества писем об этой ошибке так и не исправил её, а лишь выложил сохранённую игру с пилой. Автору особая благодарность за первопроходчество в столь нелёгком деле. | |||||||||||||||||||
Перевод от СПК
О существовании перевода игры от СПК (СловоПалитраКод) стало известно из интервью с самими членами СПК, опубликованного в журнале Игромания за декабрь 2007 года, хотя сам перевод был сделан еще в 1995 году (29.05.95). Перед самым Новым годом данная русская версия была выложена в сети Интернет для всеобщего обозрения. Перевод выполнен добротно — хороший перевод текста в целом, заметен творческий подход к переводу вымышленных предметов и персонажей игры, таких как Псевдокустия, которая например, в переводе Тараса Каткова так и осталась написана на английском, все рисунки в игре также были перерисованы, но опять же за исключением логотипа игры во вступлении, и даже дедушкина пила на месте. Очень важный момент состоит ещё в том, что русская версия игры поставлялась сразу и на английском и на русском, то есть пользователь при установке мог сам решить на каком языке ему играть. Ляпы конечно есть, но они очень маленькие и мало кто их заметит. В заключении хочется сказать, что перевод выполнен отлично и незаслуженно не получил распространённости в прошлом. |
Ссылки
- Официальная страничка перевода от Siberian Studio описание перевода, сюжетная предыстория игры на русском языке и возможность скачать сам перевод.
- Страничка Тараса Каткова, посвещённая Кирандии руководство по прохождению, возможность скачать перевод.
The Legend of Kyrandia — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |