Gunman Chronicles (переводы): различия между версиями
Dimouse (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 54: | Строка 54: | ||
Официально игру у нас никогда не издавали, тем более на русском языке, так что если хочется сыграть именно на нём, то лучше данного перевода не найти. | Официально игру у нас никогда не издавали, тем более на русском языке, так что если хочется сыграть именно на нём, то лучше данного перевода не найти. | ||
+ | |||
+ | ''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ||
+ | |||
+ | == Издание от «[[Процедура 2000|Процедуры 2000]]» == | ||
+ | {{Infobox Перевод | ||
+ | |title = Gunman Chronicles | ||
+ | |переводчик = N/A | ||
+ | |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]] | ||
+ | |дата выпуска перевода = N/A | ||
+ | |image = | ||
+ | |image2 = | ||
+ | |подпись = | ||
+ | |перевод текста = Да | ||
+ | |машинный перевод = Нет | ||
+ | |перевод графики = | ||
+ | |переозвучка речи в игре = Да | ||
+ | |переозвучка речи в видео = | ||
+ | |авторские субтитры = | ||
+ | |русификатор = | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | Данный перевод издан конторой «Процедура 2000». Формально перевод полный – то есть на русском и тексты, и вся речь, - но на самом деле это не так: на английском оставлены настройки всех видов оружия (остальная часть текста на русском – меню, опции, сообщения внутри игры). | ||
+ | В принципе, можно сказать, что переведён текст отнюдь не плохо, но – только для уровня этой конторы, в изданиях которой опечатки и кривость шрифтов – обычное дело. Озвучена игра на русский язык полностью, при этом как минимум двумя людьми – прекрасно знакомыми нам мужчиной и женщиной (подробности опустим – и так это повторялось миллион раз). Следует отметить, что здесь, как и в оригинале, голос главного компьютера – женский. Старались ли наши уже почти родные «актёры» в этот раз по-настоящему или нет – сказать сложно, но как минимум в нескольких сценах они действительно пытались играть. Но вот неприятные баги с озвучкой (обрыв фраз или тихое звучание некоторых из них), к сожалению, есть. Итог – не самый плохой перевод, но ценность его, ввиду наличия общедоступного отличного перевода от «Фаргуса», не очень велика. | ||
''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ||
Строка 62: | Строка 85: | ||
[[Категория:Издания от 7 Wolf]] | [[Категория:Издания от 7 Wolf]] | ||
[[Категория:Издания от «Фаргуса»]] | [[Категория:Издания от «Фаргуса»]] | ||
+ | [[Категория:Издания от «Процедуры 2000»]] |
Версия 08:17, 31 января 2011
Статья описывает переводы игры Gunman Chronicles.
Издание от 7 Wolf (версия 1.5)
Gunman Chronicles | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Данный перевод издан конторой «7 Wolf». Речь идёт о версии перевода 1.5, где переведены не только тексты, но и речь. Сразу после выхода данный перевод подвергся просто убийственной критике, что, на мой взгляд, не вполне объективно.
Да, текст здесь переведён действительно, мягко говоря, неважно — чего стоит только то, что буквы «Л», «Ц» и некоторые другие набраны с помощью английских символов! Однако текста здесь не так много, и тот, что есть, прочесть и понять вполне можно. Зато в данной версии (в отличие от той же фаргусовской) ни на одной системе не будет проблемы с неотображением текста, потому что как необычный игровой шрифт в ней заменён на вот такой убогий. При всём при этом интересно ещё и то, что перевод текста именно как таковой не так уж плох, выполнен явно человеком и не содержит грубых ошибок и опечаток.
Что касается озвучки — то лично я не могу поручиться за то, что она действительно выполнена вся одним-единственным актёром. Если это так и есть — то перед этим человеком просто нужно снять шляпу и низко-низко поклониться ему в ноги, потому как речи, несмотря на жанр, в игре много (она есть в роликах, вступлении, обучении, самой игре, вставках и так далее), но озвучено просто ВСЁ, при этом каждый фрагмент и каждый персонаж — чётко, приятно, убедительно, с нужными по ситуации эмоциями и просто бесподобными сменами голоса для разных героев. Конечно, с версией от «Фаргуса», в которой имеет место быть профессиональный многоголосый дубляж, это не сравнится, но тем не менее — работа очень хорошая.
Вердикт — наверное, всё-таки нужно признать, что из существующих полных переводов игры этот — самый худший. Однако такая оценка ни в коей мере не делает его неиграбельным — нет, играть и получать удовольствие вполне себе можно, а для изучающих пиратское наследие он и вовсе имеет огромную ценность как редкий пример того, что если есть желание и талант, то и в самых стеснённых условиях можно сделать нечто пусть и не замечательное, но всё же достойное.
Издание от «Фаргуса»
Gunman Chronicles | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Достаточно редкий перевод, изданный конторой «Фаргус», но при этом — едва ли не самый лучший.
Начнём с плохого — перевода текста. Точнее, даже не перевода как такового, а того, что на многих компьютерах многие надписи в меню игры не читаются, отображаясь квадратиками. Сам же по себе текст переведён явно людьми и не так и плохо.
А вот озвучка выполнена действительно здорово — как минимум на четыре балла с плюсом из пяти. Полный и многоголосый дубляж, в котором участвовали люди с отлично поставленными голосами и если и не актёры, то явно с актёрскими способностями. То есть по сравнению с (как минимум) переводом от «7 Wolf» — просто высший класс.
Официально игру у нас никогда не издавали, тем более на русском языке, так что если хочется сыграть именно на нём, то лучше данного перевода не найти.
Издание от «Процедуры 2000»
Gunman Chronicles | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Данный перевод издан конторой «Процедура 2000». Формально перевод полный – то есть на русском и тексты, и вся речь, - но на самом деле это не так: на английском оставлены настройки всех видов оружия (остальная часть текста на русском – меню, опции, сообщения внутри игры). В принципе, можно сказать, что переведён текст отнюдь не плохо, но – только для уровня этой конторы, в изданиях которой опечатки и кривость шрифтов – обычное дело. Озвучена игра на русский язык полностью, при этом как минимум двумя людьми – прекрасно знакомыми нам мужчиной и женщиной (подробности опустим – и так это повторялось миллион раз). Следует отметить, что здесь, как и в оригинале, голос главного компьютера – женский. Старались ли наши уже почти родные «актёры» в этот раз по-настоящему или нет – сказать сложно, но как минимум в нескольких сценах они действительно пытались играть. Но вот неприятные баги с озвучкой (обрыв фраз или тихое звучание некоторых из них), к сожалению, есть. Итог – не самый плохой перевод, но ценность его, ввиду наличия общедоступного отличного перевода от «Фаргуса», не очень велика.
Gunman Chronicles — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |