Knights and Merchants (переводы): различия между версиями
(Новая страница: «Данная статья описывает переводы игры Knights and Merchants. == Издание от «[[Русский проект|Русск…») |
|||
Строка 16: | Строка 16: | ||
|переозвучка речи в видео = Да | |переозвучка речи в видео = Да | ||
|авторские субтитры = | |авторские субтитры = | ||
− | |русификатор = | + | |русификатор = siberian-studio.ru/loc_piratruz.htm?game=KnightsMerchants |
}} | }} | ||
Версия 12:45, 5 октября 2010
Данная статья описывает переводы игры Knights and Merchants.
Издание от «Русского проекта»
Knights and Merchants | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
Загрузить русификатор или русскую сборку |
Данный перевод издан конторой «Русский проект». Перевод полный и является представителем не столь, к сожалению, многочисленной плеяды действительно качественных изданий под маркой «RUS». Текст в игре переведён литературно и почти без опечаток; нет непереведённых фрагментов, вполне нормальные шрифты. Озвучена же игра на русском языке полностью — как сама, так и ролики, причём озвучение сделано просто здорово!
Наверное, предъявить претензии можно разве что к озвучению ролика — там у «актёра» голос не самый выразительный, но играть он всё-таки старается. А вот юниты в игре озвучены действительно профессиональным актёром, и их фразы «Ждём приказа!» и прочие описывать бесполезно — надо слышать! Правда, есть здесь и серьёзный недостаток: озвучены абсолютно все юниты одним актёром (но, повторю, действительно здорово), а набор фраз у них у всех одинаковый.
В общем и целом — это действительно очень хороший перевод, который в каком-то смысле может, на мой взгляд, соперничать даже с официальным. Поклонникам игры пропускать её не советую в любом случае!
Knights and Merchants — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |