Warcraft II: Tides of Darkness (переводы): различия между версиями
мНет описания правки |
Kirik-82 (обсуждение | вклад) м (→Перевод от СПК) |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
== Перевод от [[СПК]] == | == Перевод от [[СПК]] == | ||
{{infobox Перевод | {{infobox Перевод | ||
|title = [[Военное ремесло: Под покровом ночи]] | |title = [[Warcraft II: Tides of Darkness|Военное ремесло II: Под покровом ночи]] | ||
| | |переводчик = [[СПК]] | ||
| | |тип перевода = [[Пиратские переводы|Пиратский]] | ||
|дата выпуска перевода = 1996 | |дата выпуска перевода = 1996 | ||
|image = [[Image:warcraft2_front.jpg|110px]] | |image = [[Image:warcraft2_front.jpg|110px]] | ||
|image2 = [[Image:warcraft2_back.jpg|110px]] | |image2 = [[Image:warcraft2_back.jpg|110px]] | ||
|подпись = | |||
|перевод текста = | |||
|машинный перевод = | |||
|перевод графики = | |||
|переозвучка речи в игре = | |||
|переозвучка речи в видео = | |||
|авторские субтитры = | |||
|русификатор = www.old-games.ru/game/download/73.html | |||
}} | }} | ||
Строка 18: | Строка 26: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
== Перевод от [[Anykey Entertainment]] == | == Перевод от [[Anykey Entertainment]] == | ||
Существует также перевод игры от украинской команды Anykey Entertainment. От работы СПК, вышедшей месяцем раньше, он отличается переводом названий некоторых юнитов и зданий — менее точным, надо заметить, хотя в отдельных случаях наоборот. В этой версии был переведен только текст и озвучен брифинг, здесь он читался женским голосом, наложенным поверх оригинального. Следует отметить, что для этого перевода характерны некоторые орфографические ошибки в тексте, а также не вполне удачная реализация переноса названий некоторых юнитов и зданий на игровой панели, чего практически не было в переводе СПК. Заставочный логотип, а также озвучка самих юнитов были оставлены без изменений. Игровой саундтрек на CD был полностью заменён на другую музыку. В отличие от перевода СПК, получившего огромную популярность в русскоговорящих странах, перевод Anykey Entertainment остался почти незамеченным, и в данный момент о его существовании мало кто знает. | Существует также перевод игры от украинской команды Anykey Entertainment. От работы СПК, вышедшей месяцем раньше, он отличается переводом названий некоторых юнитов и зданий — менее точным, надо заметить, хотя в отдельных случаях наоборот. В этой версии был переведен только текст и озвучен брифинг, здесь он читался женским голосом, наложенным поверх оригинального. Следует отметить, что для этого перевода характерны некоторые орфографические ошибки в тексте, а также не вполне удачная реализация переноса названий некоторых юнитов и зданий на игровой панели, чего практически не было в переводе СПК. Заставочный логотип, а также озвучка самих юнитов были оставлены без изменений. Игровой саундтрек на CD был полностью заменён на другую музыку. В отличие от перевода СПК, получившего огромную популярность в русскоговорящих странах, перевод Anykey Entertainment остался почти незамеченным, и в данный момент о его существовании мало кто знает. |
Версия от 01:28, 18 января 2011
Статья описывает известные нам переводы игры Warcraft II: Tides of Darkness
Перевод от СПК
Один из лучших пиратских переводов компьютерных игр, и один из самых известных. Как и другие, менее известные переводы от пиратской компании СПК (Слово-Палитра-Код), содержит перевод всех элементов игры — графики, текстов, озвучки — на высочайшем уровне. Перевод одновременно сделан с юмором и тщательно. Озвучка начального ролика специально сделана «гнусавым» голосом, который там очень подходит. Мое мнение, что эту версию должен иметь каждый любитель серии Warcraft вместе с оригиналом. |
|||||||||||||||||||
Перевод от Anykey EntertainmentСуществует также перевод игры от украинской команды Anykey Entertainment. От работы СПК, вышедшей месяцем раньше, он отличается переводом названий некоторых юнитов и зданий — менее точным, надо заметить, хотя в отдельных случаях наоборот. В этой версии был переведен только текст и озвучен брифинг, здесь он читался женским голосом, наложенным поверх оригинального. Следует отметить, что для этого перевода характерны некоторые орфографические ошибки в тексте, а также не вполне удачная реализация переноса названий некоторых юнитов и зданий на игровой панели, чего практически не было в переводе СПК. Заставочный логотип, а также озвучка самих юнитов были оставлены без изменений. Игровой саундтрек на CD был полностью заменён на другую музыку. В отличие от перевода СПК, получившего огромную популярность в русскоговорящих странах, перевод Anykey Entertainment остался почти незамеченным, и в данный момент о его существовании мало кто знает. |
Warcraft II: Tides of Darkness — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |