James Bond 007: Nightfire (переводы): различия между версиями
(Новая страница: «Данная статья описывает переводы игры James Bond 007: Nightfire. == Издание от 8Bit == {{Infobox Перевод |…») |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Данная статья описывает переводы игры [[James Bond 007: Nightfire]]. | Данная статья описывает переводы игры [[James Bond 007: Nightfire]]. | ||
− | == Издание от [[ | + | == Издание от [[8 Bit]] == |
{{Infobox Перевод | {{Infobox Перевод | ||
|title = James Bond 007: Nightfire | |title = James Bond 007: Nightfire | ||
Строка 19: | Строка 19: | ||
}} | }} | ||
− | Данный сравнительно редкий перевод издан конторой «8 | + | Данный сравнительно редкий перевод издан конторой «8 Bit». Является единственным известным почти полным переводом данной игры на русский язык. Переведены тексты и вся игровая речь, но без перевода осталось несколько слов и вся внутриигровая графика (разные слова в схемах на настенных плакатах). |
Выполнен он на достаточно высоком уровне. Текст переведён без особенных недостатков, хотя шрифт в тексте самой игры выбран кривоватый (но при этом вполне читаемый), опечатки встречаются; меню же переведено весьма красиво, но, например, «да» и «нет» при выходе из игры остались на английском. | Выполнен он на достаточно высоком уровне. Текст переведён без особенных недостатков, хотя шрифт в тексте самой игры выбран кривоватый (но при этом вполне читаемый), опечатки встречаются; меню же переведено весьма красиво, но, например, «да» и «нет» при выходе из игры остались на английском. |
Версия 02:31, 2 марта 2011
Данная статья описывает переводы игры James Bond 007: Nightfire.
Издание от 8 Bit
James Bond 007: Nightfire | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Данный сравнительно редкий перевод издан конторой «8 Bit». Является единственным известным почти полным переводом данной игры на русский язык. Переведены тексты и вся игровая речь, но без перевода осталось несколько слов и вся внутриигровая графика (разные слова в схемах на настенных плакатах).
Выполнен он на достаточно высоком уровне. Текст переведён без особенных недостатков, хотя шрифт в тексте самой игры выбран кривоватый (но при этом вполне читаемый), опечатки встречаются; меню же переведено весьма красиво, но, например, «да» и «нет» при выходе из игры остались на английском.
Озвучивало игру несколько людей — как минимум двое (мужчина и женщина). Речь есть как в коротких сценах-брифингах, так и в самой игре. Работавших над озвучением людей уже вполне можно называть профессионалами своего дела — их голоса будут наверняка хорошо знакомы любителям пиратского творчества. Никаких нареканий к ним нет, разве что лёгкий украинский акцент в речи девушки иногда прослеживается, но актёрская игра присутствует в полной мере. Очень жаль лишь, что нередко они совершенно не задумывались над тем, что читают. Например, в брифинге к первой миссии говорится, что нам нужно отправиться в замок в Австралии (тогда как на деле он в Австрии), — и девушка так это и произносит, даже не задумавшись над ошибкой переводчика.
Но всё это, повторим, ни общей ценности, ни высокого качества перевода в целом ни в коей мере не снижает, играть не только можно, но и весьма приятно. Альтернатив данной версии нет, но они и не особо нужны.
James Bond 007: Nightfire — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |