Hexen II (переводы): различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 33: Строка 33:
 
  |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]
 
  |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]
 
  |дата выпуска перевода = N/A
 
  |дата выпуска перевода = N/A
  |image =  
+
  |image = [[Файл:Hexen II -Fargus- -Front-.jpg|95x95px]]
  |image2 =  
+
  |image2 = [[Файл:Hexen_II_-Fargus-_-Back-.jpg|130x95px]]
 
  |подпись =  
 
  |подпись =  
 
  |перевод текста = Да
 
  |перевод текста = Да
Строка 56: Строка 56:
  
 
''[[Участник:Kreol|Kreol]]''
 
''[[Участник:Kreol|Kreol]]''
 +
-----
 +
 +
'''Сетап:''' переведён, но таким ужасным текстом, что ничего не понятно.
 +
 +
'''Графика (надписи в меню):''' переведены просто ужасно.
 +
 +
'''Голос:''' переведён, но явно не по теме и с неправильным переводом.
 +
 +
Кроме всего прочего, игра под 3dfx идет вообще со сбитым переводом, а проще говоря — просто испорчена. Такого от [[Фаргус]]а никто не ожидал.
 +
 +
''[[Участник:Goblin PC|Goblin PC]], газета «[[Русская версия (газета)|Русская версия]]». Выпуск 15''
 +
  
 
{{Связанные статьи|Hexen II}}
 
{{Связанные статьи|Hexen II}}

Версия 12:10, 13 июля 2011

Данная статья описывает переводы игры Hexen II.

Издание от «Нашей марки» с аддоном Portal of Praevus

Hexen II
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Переозвучка игровых диалогов на русский язык Переозвучка речи в видео на русский язык
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод издан малоизвестной в целом и известной своими кривыми версиями в частности конторой «Наша марка». В отличие от версии от «Фаргуса», данное издание включает в себя как саму игру, так и add-on.

Перевод полный — переведены все тексты и озвучен вступительный ролик. Текста в данной игре мало, но больше, чем в «стандартном» action’е. Наиболее длинные тексты — это послания на стенах в начале каждого эпизода, и вот они переведены довольно грамотно (хотя, на мой взгляд, и похуже, чем в версии от «Фаргуса»).

Озвучение вступительного ролика выполнено не тем «актёром», что в фаргусовской версии, и его голос, наверное, звучит немного получше. Но всё равно — с оригинальным озвучением это всё-таки не сравнить. Но поскольку главное в данной игре для перевода — это текст, то можно сказать, что в «Нашей марке» хоть раз что-то сделали по-нормальному.

Kreol

Издание от «Фаргуса»

Hexen II
Hexen II -Fargus- -Front-.jpg Hexen II -Fargus- -Back-.jpg
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Переозвучка игровых диалогов на русский язык Переозвучка речи в видео на русский язык
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод издан конторой «Фаргус». Перевод игры полный — все тексты и озвучка во вступительном ролике.

Тексты, а особенно относительно большие по объёму послания на стенах в начале каждого эпизода, переведены очень хорошо. Литературный язык, крайне близкий (и потому красивый!) к оригинальному шрифт, — то есть работа проделана с любовью.

Озвучение вступительного ролика, увы, не так удачно, текст его «актёр» начитывает монотонно, и несмотря на то, что повествование там должно быть весьма эмоциональным, в его голосе эмоции проскальзывают не столь часто, хотя слушать вполне можно.

Существует ещё несколько переводов игры, в некоторых озвучение лучше, но ввиду того, что в данной игре главное всё же текст, то, наверное, именно данный перевод следует признать самым лучшим.


Kreol


Сетап: переведён, но таким ужасным текстом, что ничего не понятно.

Графика (надписи в меню): переведены просто ужасно.

Голос: переведён, но явно не по теме и с неправильным переводом.

Кроме всего прочего, игра под 3dfx идет вообще со сбитым переводом, а проще говоря — просто испорчена. Такого от Фаргуса никто не ожидал.

Goblin PC, газета «Русская версия». Выпуск 15


Hexen II — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы