Majesty: The Fantasy Kingdom Sim (переводы): различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 6: Строка 6:
 
  |переводчик = N/A
 
  |переводчик = N/A
 
  |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]
 
  |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]
  |дата выпуска перевода = N/A
+
  |дата выпуска перевода = 2000
|image =  
+
|image = [[Image: Majesty_fargus_front.jpg|95x95px]]
|image2 =  
+
|image2 = [[Image: Majesty_fargus_back.jpg|200x95px]]
 
  |подпись =  
 
  |подпись =  
 
  |перевод текста = Да
 
  |перевод текста = Да

Версия 08:16, 10 марта 2011

Данная статья описывает переводы игры Majesty: The Fantasy Kingdom Sim.

Издание от «Фаргуса» с дополнением Northern Expansion

Majesty: Ваше волшебное королевство
Majesty fargus front.jpg Majesty fargus back.jpg
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода 2000
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Переозвучка игровых диалогов на русский язык
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод издан конторой «Фаргус» и по праву считается не только одним из лучших её творений, но и одним из самых лучших пиратских переводов вообще, да и, пожалуй, не только пиратских, а любых. Сейчас уже существует лицензионная русская версия данной игры, да и в те времена было выпущено несколько полных её переводов, из которых как минимум ещё два были вполне достойными. Но данный перевод по качеству всё равно поднялся невообразимо выше их всех. Переведённое название — «Majesty: Ваше волшебное королевство».

Как уже было сказано выше, данный перевод полный — переведены абсолютно все тексты и вся речь. В текстах (нельзя сказать, чтобы их тут очень уж много, но всё-таки не так и мало) встречаются опечатки, равно как и пара непереведённых предложений, но, как правильно сказано в известном месте, их здесь максимум семь штук на всю игру, всё остальное переведено просто безукоризненно, то есть с использованием красивейших шрифтов, грамотным письмом и литературным слогом, причём распространяется это на абсолютно все встречающиеся в игре текстовые фрагменты. Действительно замечательная работа.

А вот озвучка — это даже не «замечательная работа», а просто блеск! Для озвучения этой игры было приглашено большое количество истинно профессиональных актёров, которые действительно превосходно справились со своей задачей: практически каждый герой игры озвучен по-разному и при этом с, если можно так сказать, любовью и вниманием! Это и правда едва ли не уровень официальной локализации. Следует отметить, что речь в заметке идёт именно об издании игры вместе с add-on’ом (а до неё было издание без него, но с тем же переводом), и add-on переведён ничуть не хуже, чем оригинал.

Правда, есть и один существенный недостаток — отсутствие аудиотреков в данной версии, однако критичным его всё-таки назвать нельзя. Вердикт — данная локализация самым искренним образом рекомендуется к ознакомлению всем поклонникам игры и заносится в «золотой фонд» пиратского творчества всех времён.

Kreol

Majesty: The Fantasy Kingdom Sim — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы