Muppet Treasure Island (переводы): различия между версиями
(Новая страница: «Статья описывает переводы игры Muppets: Treasure Island. == Издание от City == {{Infobox Перевод |title = Ост…») |
м (переименовал «Muppets: Treasure Island (переводы)» в «Muppet Treasure Island (переводы)»: Ошибочное название) |
Версия 13:13, 1 мая 2011
Статья описывает переводы игры Muppets: Treasure Island.
Издание от City
Остров сокровищ | ||
---|---|---|
Переводчик | т. г. «Дядюшка Рисёч» | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Данный перевод выполнен творческой группой «Дядюшка Рисёч» и издан конторой «City», переведённое название — «Остров сокровищ». Перевод полный — переведены тексты, речь и даже внутриигровая графика.
Лучше всего в этот раз пиратам удался перевод текста и графики — тут действительно сложно к чему-то придраться, так как почти всё выполнено очень грамотно, красиво что внешне, что «внутренне» (то есть и шрифты читаются, и ошибок практически нет). Сюжет игры не изменён.
Но вот с озвучкой дела обстоят хуже, хотя плохой её назвать всё же никак нельзя. Просто здесь, как и в некоторых других переводах «Рисёча», почему-то отсутствует большая часть настоящих актёров, которые заменены куда менее профессиональными людьми (впрочем, те тоже стараются, а некоторые герои озвучены вполне профессионально и знакомыми голосами).
Главное же отличие русифицированной версии от оригинальной — то, что вместо кадров из оригинального фильма-шоу вам покажут отрывки из отечественного мультфильма «Остров сокровищ». И вот этот момент, конечно, не так хорош.
Тем не менее, это всё равно хороший перевод, а для данной игры — точно самый лучший из существующих.
Muppets: Treasure Island — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |