Requiem: Avenging Angel (переводы): различия между версиями
м |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Данная статья описывает переводы игры [[Requiem: Avenging Angel]]. | Данная статья описывает переводы игры [[Requiem: Avenging Angel]]. | ||
− | == Издание от [[7 Wolf]] == | + | == Издание от «[[7 Wolf|7-го волка]]» == |
{{Infobox Перевод | {{Infobox Перевод | ||
|title = Requiem: Avenging Angel | |title = Requiem: Avenging Angel |
Версия 15:17, 9 июня 2011
Данная статья описывает переводы игры Requiem: Avenging Angel.
Издание от «7-го волка»
Requiem: Avenging Angel | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Данный перевод издан конторой «7 Wolf» и является одним из минимум двух переводов этой игры с русской озвучкой.
Оценить этот перевод, равно как и сравнить его с другим, довольно трудно. Текста в игре совсем мало, переведён он не весь — например, то же меню оставлено на английском. В самой игре речь не переведена, но её здесь просто минимальное количество — разве что отдельные короткие фразы в редких моментах игры. Озвучению подверглись только ролики; в версии от «Волка» текст там начитывает очень хорошо знакомый «актёр», который, отдать должное, в этот раз более-менее постарался.
Вероятнее всего, многие сочтут, что данной игре перевод вообще не нужен; так или иначе, здесь влияние русификации в любом случае минимально, поэтому порекомендовать его можно любому поклоннику игры. Важно отметить, что патч 1.3, без которого в игру на современной системе не поиграть, с данной версией вполне совместим.
Издание от «Русского проекта»
Requiem: Avenging Angel | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Данный перевод издан конторой «Русский проект». Перевод формально значится как «полный» (о чём нам сообщает и его обложка), но вот переводить в этой игре почти нечего.
Меню, например, осталось без перевода, как и в версии от «7 Wolf». И речь в игре (впрочем, можно ли несколько звучащих фраз называть речью?..) тоже оставлена на английском. А вот вступительный ролик, как и у «волков», озвучен, причём другим голосом, хотя читаемый текст очень похож. Озвучено неплохо, наверное, даже чуть лучше, чем в «волчьей» версии, определённые эмоции в голосе присутствуют.
Но поскольку в данной игре не так уж важно, на каком она языке, то оба перевода можно признать вполне удачными и равноценными.
Requiem: Avenging Angel — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |