Redline (переводы): различия между версиями
м |
|||
Строка 19: | Строка 19: | ||
}} | }} | ||
− | Данный перевод издан конторой | + | Данный перевод издан конторой «[[7-ой волк]]», переведённое название — «Кровавый след». Переведено всё — текст (включая сообщения о загрузке игры) и звук. |
Об этом переводе можно сказать только одно — он феноменален!!! Во-первых, хоть текста в игре и мало, переведён он здесь действительно замечательно, без каких-либо стандартных пиратских багов и ошибок — на меню просто любо-дорого смотреть! Во-вторых, «волки» в этот раз сделали ДАЖЕ частичный перевод внутриигровой графики, перерисовав несколько надписей, что сделано очень красиво. | Об этом переводе можно сказать только одно — он феноменален!!! Во-первых, хоть текста в игре и мало, переведён он здесь действительно замечательно, без каких-либо стандартных пиратских багов и ошибок — на меню просто любо-дорого смотреть! Во-вторых, «волки» в этот раз сделали ДАЖЕ частичный перевод внутриигровой графики, перерисовав несколько надписей, что сделано очень красиво. |
Текущая версия на 16:45, 9 июня 2011
Статья описывает переводы игры Redline.
Издание от «7-го волка»
Кровавый след | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | ||
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Данный перевод издан конторой «7-ой волк», переведённое название — «Кровавый след». Переведено всё — текст (включая сообщения о загрузке игры) и звук.
Об этом переводе можно сказать только одно — он феноменален!!! Во-первых, хоть текста в игре и мало, переведён он здесь действительно замечательно, без каких-либо стандартных пиратских багов и ошибок — на меню просто любо-дорого смотреть! Во-вторых, «волки» в этот раз сделали ДАЖЕ частичный перевод внутриигровой графики, перерисовав несколько надписей, что сделано очень красиво.
Но главное — это озвучка. Честно говоря, даже сложно вспомнить, приглашали ли в этой конторе ещё хотя бы когда-нибудь столь же талантливых людей — самых настоящих профессиональных актёров, играющих просто великолепно! Отдельно стоит отметить озвучку главного злодея, которого озвучивает какой-то очень известный актёр дубляжа и который поёт совершенно бесподобную песню «Умба-я!»…
Такие переводы всегда были на вес золота, поэтому данный, естественно, совершенно заслуженно заносится в нашу сокровищницу и настоятельно рекомендуется всем ценителям пиратских классики. Если бы все издания от «волка» были такими…
Redline — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |