Clans (переводы): различия между версиями
м |
|||
Строка 19: | Строка 19: | ||
}} | }} | ||
− | Данный перевод издан конторой | + | Данный перевод издан конторой «[[7-ой волк]]», переведённое название — «Кланы». Является единственным известным переводом игры, при этом — полным: на русском в игре все тексты, речь и видеоролики. |
Как ни странно, но перевод выполнен весьма удачно! Особенно хочется похвалить перевод текста — даже несмотря на то, что шрифты здесь, скажем прямо, убогие, но качество его приятно удивляет: практически нет опечаток, переведено всё грамотно и без «стандартных багов», характерных для пиратских творений тех лет. Конечно, текста в игре крайне мало, но всё же. | Как ни странно, но перевод выполнен весьма удачно! Особенно хочется похвалить перевод текста — даже несмотря на то, что шрифты здесь, скажем прямо, убогие, но качество его приятно удивляет: практически нет опечаток, переведено всё грамотно и без «стандартных багов», характерных для пиратских творений тех лет. Конечно, текста в игре крайне мало, но всё же. |
Текущая версия на 16:51, 9 июня 2011
Данная статья описывает переводы игры Clans.
Издание от «7-го волка»
Кланы | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Данный перевод издан конторой «7-ой волк», переведённое название — «Кланы». Является единственным известным переводом игры, при этом — полным: на русском в игре все тексты, речь и видеоролики.
Как ни странно, но перевод выполнен весьма удачно! Особенно хочется похвалить перевод текста — даже несмотря на то, что шрифты здесь, скажем прямо, убогие, но качество его приятно удивляет: практически нет опечаток, переведено всё грамотно и без «стандартных багов», характерных для пиратских творений тех лет. Конечно, текста в игре крайне мало, но всё же.
Озвучивали игру два человека: один вступительный ролик, главного героя и NPC, другой — некоторых монстров. Речи в игре тоже немного, но всё равно надо сказать, что озвучено всё здорово и действительно с душой, особенно поразило озвучение скелета «псевдодетским голосом». Основную часть работы проделал часто озвучивавший пиратские переводы человек с довольно низким голосом (но не тот, о ком вы подумали) и обычно начитывающий текст в как будто уставшем состоянии. Так и здесь, но всё-таки в этот раз у него получилось много лучше. Единственный недостаток — в ролике слышна английская речь.
Вердикт — очень хороший перевод, особенно с учётом его безальтернативности.
Clans — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |