Severance: Blade of Darkness (переводы): различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Нет описания правки
Строка 9: Строка 9:
|image =  
|image =  
|image2 =  
|image2 =  
|перевод текста = 1
|перевод графики =
|переозвучка речи в игре = 1
|переозвучка речи в видео = 1
|проходимость издания =
|2в1 =
|сайт =
|русификатор =
}}
}}


Строка 15: Строка 23:
О тексте много сказать не получится. Быть может, шрифт немного хуже, чем в оригинале, но всё более чем читаемо и переведено без участия искусственного интеллекта. Озвучивать в игре надо было не так много, но то, что было, озвучили по-настоящему здорово. Достаточно просто послушать озвучку вступительного ролика — с каким выражением актёр (да, именно актёр, а не «профессиональный программист»!) рассказывает нам предысторию игры!
О тексте много сказать не получится. Быть может, шрифт немного хуже, чем в оригинале, но всё более чем читаемо и переведено без участия искусственного интеллекта. Озвучивать в игре надо было не так много, но то, что было, озвучили по-настоящему здорово. Достаточно просто послушать озвучку вступительного ролика — с каким выражением актёр (да, именно актёр, а не «профессиональный программист»!) рассказывает нам предысторию игры!


Вообще говоря, Blade of Darkness относится к разряду тех игр, для которых наличие перевода уж точно не является критичным. Но раз уж такой перевод сделали (особенно учитывая то, что субтитров в роликах нет), то, на мой взгляд, просто грех по возможности его не опробовать.
Вообще говоря, ''Blade of Darkness'' относится к разряду тех игр, для которых наличие перевода уж точно не является критичным. Но раз уж такой перевод сделали (особенно учитывая то, что субтитров в роликах нет), то, на мой взгляд, просто грех по возможности его не опробовать.


''[[Участник:Kreol|Kreol]]''
''[[Участник:Kreol|Kreol]]''
Строка 22: Строка 30:


[[Категория:Пиратские переводы]]
[[Категория:Пиратские переводы]]
[[категория:Издания от 8Bit]]
[[категория:Издания от 8 Bit]]

Версия от 06:18, 14 июля 2011

Статья описывает локализации игры Severance: Blade of Darkness.

Издание от 8 Bit

Severance: Blade of Darkness
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Переозвучка игровых диалогов на русский язык Переозвучка речи в видео на русский язык
[http:// Веб-страничка перевода]
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Если верить сайту russo.ag.ru, то данная игра выходила в переводе с озвучкой только один раз — в версии от «Триады», где любая из составляющих перевода была сделана просто отвратительно. Но на самом деле существовал ещё один полный перевод игры, изданный конторой «8 Bit». И выполнен он несравненно качественнее.

О тексте много сказать не получится. Быть может, шрифт немного хуже, чем в оригинале, но всё более чем читаемо и переведено без участия искусственного интеллекта. Озвучивать в игре надо было не так много, но то, что было, озвучили по-настоящему здорово. Достаточно просто послушать озвучку вступительного ролика — с каким выражением актёр (да, именно актёр, а не «профессиональный программист»!) рассказывает нам предысторию игры!

Вообще говоря, Blade of Darkness относится к разряду тех игр, для которых наличие перевода уж точно не является критичным. Но раз уж такой перевод сделали (особенно учитывая то, что субтитров в роликах нет), то, на мой взгляд, просто грех по возможности его не опробовать.

Kreol

Severance: Blade of Darkness — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы