Worms 2 (переводы): различия между версиями
Kirik-82 (обсуждение | вклад) м |
м |
||
Строка 64: | Строка 64: | ||
[[Категория:Издания от GSC Game World]] | [[Категория:Издания от GSC Game World]] | ||
[[Категория:Переводы GSC Game World]] | [[Категория:Переводы GSC Game World]] | ||
− | [[Категория:Обзоры с газеты | + | [[Категория:Обзоры с газеты «Русская версия»]] |
Версия 17:33, 22 октября 2011
Данная статья описывает переводы игры Worms 2.
Издание от «Фаргуса»
Червяки 2 | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
[http:// Веб-страничка перевода] | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Данный перевод издан конторой «Фаргус». Переведённое название — «Червяки 2».
Перевод: Слово в слово. Например, фраза «Червяк совершил суд» вместо фразы «Червяк покончил с собой».
Текст: Тест переведён везде, но как то очень странно, такое ощущение, что переводчики экономили место на словах. Встречаются такие слова, как «Коипутер», «Убиец» и т. п.. Меню с кредитами вообще с запоротой кодировкой. Достаточно много ненужных сокращений. Например, на обложке красивая надпись «Червяки 2», а внутри «Черви:2», хорошо хоть не «Глисты 2» назвали.
Голос: Переведён везде, с тем же акцентом, как и в родной игре, этаким писклявым червячим голосом.
Goblin PC, газета «Русская версия». Выпуск 14
Издание от GSC Game World
Worms 2: Прикольная версия | ||
---|---|---|
Переводчик | GSC Game World | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
[http:// Веб-страничка перевода] | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Данный перевод издан конторой «GSC Game World». Переведённое название — «Worms 2: Прикольная версия».
Почему перевод прикольный: Странно, перевод не показался мне таким уж и прикольным. Нет, не то чтобы не смешным, просто он мне показался нормальным. Может прикольный он из-за использования фраз типа «Ну дурак», «Получи и распишись» и т. п. Но это очень вписывается в стиль игры и совсем её не портит.
Текст: Переведены все менюшки и текст в игре. Без сокращений. Нормальным шрифтом, правда, совсем немножко отличающимся от родного.
Голос: Над голосом переводчики поработали на славу. Голос такой же писклявый, как и в настоящей версии. Переводчик читает его с чувством, с толком, с расстановкой.
Goblin PC, газета «Русская версия». Выпуск 12
Worms 2 — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |