The Curse of Monkey Island (переводы): различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «Данная статья описывает переводы игры The Curse of Monkey Island. == Издание от неизвестных пиратов …»)
 
 
Строка 25: Строка 25:
 
Да, так испоганить игру могли только истинные «профи». В общем, всё, что написано на диске, это пурга чистейшая.
 
Да, так испоганить игру могли только истинные «профи». В общем, всё, что написано на диске, это пурга чистейшая.
  
'''Текст:''' ужасным шрифтом, да ещё и не везде. Допустим, в заставке он вообще не переведён.
+
'''Текст:''' ужасным шрифтом, да ещё и не везде. Допустим, в заставке он вообще не переведён. Где есть - ПРОМТ. "Мы конечно избежим цинги если будем есть оранжевый"
  
 
'''Голос:''' не переведён вообще.
 
'''Голос:''' не переведён вообще.

Текущая версия на 01:03, 19 апреля 2013

Данная статья описывает переводы игры The Curse of Monkey Island.

Издание от неизвестных пиратов

Проклятие острова Обезьян
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста
[http:// Веб-страничка перевода]
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод издан неизвестными пиратами. Переведённое название — «Проклятие острова Обезьян».

Приметы: внизу большая красная полоска с надписью «РУССКАЯ ВЕРСИЯ полный перевод текстов и изображений», справа надпись «озвучили, собрали, перевели профи».

Да, так испоганить игру могли только истинные «профи». В общем, всё, что написано на диске, это пурга чистейшая.

Текст: ужасным шрифтом, да ещё и не везде. Допустим, в заставке он вообще не переведён. Где есть - ПРОМТ. "Мы конечно избежим цинги если будем есть оранжевый"

Голос: не переведён вообще.

Короче, повесили всем «лапшу на уши».

Goblin PC, газета «Русская версия». Выпуск 11

The Curse of Monkey Island — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы