M.A.X.: Mechanized Assault & Exploration (переводы): различия между версиями
Bl00dshot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «== Издание «Техногенные войны» от неизвестных пиратов == {{Infobox Перевод |title = M.A.X.: Mechanized Assau...») |
Bl00dshot (обсуждение | вклад) |
||
Строка 17: | Строка 17: | ||
Видеоролик переведен нормально. Голос диктора приятный, хоть и не блещет выражением. Но в данной игре это простительно, потому что, в какой то степени, он подчеркивает бездушный визуал, власть интеллекта. | Видеоролик переведен нормально. Голос диктора приятный, хоть и не блещет выражением. Но в данной игре это простительно, потому что, в какой то степени, он подчеркивает бездушный визуал, власть интеллекта. | ||
+ | |||
Речь юнитов в игре озвучена ещё лучше. Отклики и сообщения в бою стилизованы под компьютерный голос. Впечатление от проделанной работы пиратов самое приятное. | Речь юнитов в игре озвучена ещё лучше. Отклики и сообщения в бою стилизованы под компьютерный голос. Впечатление от проделанной работы пиратов самое приятное. | ||
Текущая версия на 23:01, 14 августа 2023
Издание «Техногенные войны» от неизвестных пиратов
M.A.X.: Mechanized Assault & Exploration | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
Загрузить русификатор или русскую сборку |
На русский язык название игры переведено как «Техногенные войны».
Полный перевод игры. Переведены и текст, и речь юнитов, и видеоролик.
Видеоролик переведен нормально. Голос диктора приятный, хоть и не блещет выражением. Но в данной игре это простительно, потому что, в какой то степени, он подчеркивает бездушный визуал, власть интеллекта.
Речь юнитов в игре озвучена ещё лучше. Отклики и сообщения в бою стилизованы под компьютерный голос. Впечатление от проделанной работы пиратов самое приятное.
Текст переведен полностью: брифинги, кнопки, даже логотип внизу стартового меню. Перевод текста – хорошая работа переводчиков. Переведен грамотно, весь смысл передан. Ошибку, а скорее просто опечатку, к сожалению, я тоже нашел, но всего одну. В окне подсказок слово «проиграть» написано «приграть». Это все, никаких других недочетов в переводе нет.
По итогу, можно сказать, что данный перевод – качественная работа на профессиональном уровне. Конечно, при желании можно придраться, допустим, к сокращенным словам в главном меню вроде «Настр.» («Настройки»), но это всё такие мелочи, которые никак не испортят удовольствия от игры в качественную, полноценную локализацию.
Версия игры 1.02. Есть возможность установить патч 1.04 (Улучшенный ИИ в одиночных режимах), но тогда все кнопки (главное меню, игровая панель) станут на английском языке. Названия одиночных, а так же миссий кампании тоже будут на английском, а вот их описания, как и весь остальной текст в игре по-прежнему останется русским.
M.A.X.: Mechanized Assault & Exploration — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |