Invictus: In the Shadow of Olympus (переводы): различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «Статья описывает локализации игры Invictus: In the Shadow of Olympus. == Перевод от 8-bit == {{Infobox Перевод…»)
 
Строка 1: Строка 1:
 
Статья описывает локализации игры [[Invictus: In the Shadow of Olympus]].
 
Статья описывает локализации игры [[Invictus: In the Shadow of Olympus]].
  
== Перевод от [[8-bit]] ==
+
== Перевод от [[8Bit]] ==
 
{{Infobox Перевод
 
{{Infobox Перевод
 
|title = Invictus: In the Shadow of Olympus
 
|title = Invictus: In the Shadow of Olympus
 
|тип перевода = [[Пиратские переводы|Пиратский]]
 
|тип перевода = [[Пиратские переводы|Пиратский]]
|переводчик = '''[[8-bit]]'''
+
|переводчик = N/A
 
|дата выпуска перевода = N/A
 
|дата выпуска перевода = N/A
 
|image =  
 
|image =  
Строка 11: Строка 11:
 
}}
 
}}
  
Данный перевод, изданный конторой «8-bit», — один из наиболее редких существующих пиратских переводов вообще, при этом являющийся переводом полным. Переведены все тексты, речь в игр и речь в роликах.
+
Данный перевод, изданный конторой «8Bit», — один из наиболее редких существующих пиратских переводов вообще, при этом являющийся переводом полным. Переведены все тексты, речь в игр и речь в роликах.
  
 
К переводу текста никаких претензий предъявить нельзя — всё выполнено качественно и с умом. Никаких непереведённых фрагментов, никаких дикостей-следствий применения программ-переводчиков. Озвучивал ролики известнейший пиратский актёр, разговаривающий неестественным басом, однако то ли ему в этот раз заплатили больше, то ли «обстановка» в ролике игры к этому располагает, — но получилось у него на этот раз действительно здорово и артистично. В самой игре дубляж уже многоголосый, персонажи-мужчины озвучены мужчинами, персонажи-женщины — женщинами, причём, что обычно не очень характерно для «8-bit», в озвучке принимает большое количество людей, а игра, как и в оригинале, выпущена на двух дисках. Выполнено озвучание очень качественно, особенно для пиратов.
 
К переводу текста никаких претензий предъявить нельзя — всё выполнено качественно и с умом. Никаких непереведённых фрагментов, никаких дикостей-следствий применения программ-переводчиков. Озвучивал ролики известнейший пиратский актёр, разговаривающий неестественным басом, однако то ли ему в этот раз заплатили больше, то ли «обстановка» в ролике игры к этому располагает, — но получилось у него на этот раз действительно здорово и артистично. В самой игре дубляж уже многоголосый, персонажи-мужчины озвучены мужчинами, персонажи-женщины — женщинами, причём, что обычно не очень характерно для «8-bit», в озвучке принимает большое количество людей, а игра, как и в оригинале, выпущена на двух дисках. Выполнено озвучание очень качественно, особенно для пиратов.
Строка 22: Строка 22:
  
 
[[Категория:Пиратские переводы]]
 
[[Категория:Пиратские переводы]]
 +
[[Категория:Издания от 8Bit]]

Версия 08:20, 8 августа 2010

Статья описывает локализации игры Invictus: In the Shadow of Olympus.

Перевод от 8Bit

Invictus: In the Shadow of Olympus
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Веб-страничка перевода
Загрузить русификатор или русскую сборку

Данный перевод, изданный конторой «8Bit», — один из наиболее редких существующих пиратских переводов вообще, при этом являющийся переводом полным. Переведены все тексты, речь в игр и речь в роликах.

К переводу текста никаких претензий предъявить нельзя — всё выполнено качественно и с умом. Никаких непереведённых фрагментов, никаких дикостей-следствий применения программ-переводчиков. Озвучивал ролики известнейший пиратский актёр, разговаривающий неестественным басом, однако то ли ему в этот раз заплатили больше, то ли «обстановка» в ролике игры к этому располагает, — но получилось у него на этот раз действительно здорово и артистично. В самой игре дубляж уже многоголосый, персонажи-мужчины озвучены мужчинами, персонажи-женщины — женщинами, причём, что обычно не очень характерно для «8-bit», в озвучке принимает большое количество людей, а игра, как и в оригинале, выпущена на двух дисках. Выполнено озвучание очень качественно, особенно для пиратов.

А самое интересное — это технические показатели данной локализации. Как известно, оригинальная игра (версии 1.0) может работать только под Windows 95 (в 98 при попытке выхода из игры сообщает о «неустранимой ошибке Windows», на 2000, XP и далее просто не запускается, сообщая о неподходящей версии DirectX; и даже патч до версии 1.1 всех проблем не решает). Пиратская версия — тоже 1.0, но при этом почему-то идеально работает на любом (!) компьютере, что не может не радовать и не удивлять. Воистину, иногда наши пираты делали нам фантастические подарки, ценность которых можно оценить только спустя многие годы.

Kreol

Invictus: In the Shadow of Olympus — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы