The Tainted (переводы): различия между версиями
(Новая страница: «Статья описывает локализации игры The Tainted. == Издание от 7 Wolf == {{Infobox Перевод |title = Заражё…») |
|||
Строка 18: | Строка 18: | ||
В общем, типичный средний пиратский перевод. Понятно, что до места в сокровищнице ему очень и очень далеко, но всё-таки хорошо, что перевели и озвучили игру хотя бы так. Лично мне этот перевод нравится больше перевода от «Процедуры 2000», хотя очевидных достоинств перед ним у него и нет. | В общем, типичный средний пиратский перевод. Понятно, что до места в сокровищнице ему очень и очень далеко, но всё-таки хорошо, что перевели и озвучили игру хотя бы так. Лично мне этот перевод нравится больше перевода от «Процедуры 2000», хотя очевидных достоинств перед ним у него и нет. | ||
+ | |||
+ | ''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ||
+ | |||
+ | == Издание от «[[Процедура 2000|процедуры 2000]]» == | ||
+ | {{Infobox Перевод | ||
+ | |title = The Tainted | ||
+ | |переводчик = N/A | ||
+ | |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]] | ||
+ | |дата выпуска перевода = N/A | ||
+ | |image = | ||
+ | |image2 = | ||
+ | |подпись = | ||
+ | |перевод текста = Да | ||
+ | |машинный перевод = | ||
+ | |перевод графики = | ||
+ | |переозвучка речи в игре = Да | ||
+ | |переозвучка речи в видео = Да | ||
+ | |авторские субтитры = | ||
+ | |русификатор = | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | Данный перевод издан конторой «Процедура 2000», является одним из двух полных переводов данной игры. | ||
+ | |||
+ | В общем и целом его качество можно оценить как среднее. Текст переведён в чём-то лучше, чем в версии от «7 Wolf», однако если смысловых ошибок тут меньше, то вот опечаток и дикостей — всё-таки больше, а шрифты не так легко читаемы и плохо выглядят. | ||
+ | |||
+ | Озвучена игра, как и в «волчьем» переводе, одним актёром (потому что самих фраз что в самой игре, что в роликах не так много), на мой взгляд — куда хуже, нежели там, однако играть всё же можно. Вердикт — не самый плохой перевод, но для игры, по моему мнению, всё-таки стоит выбирать «волчий». | ||
''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' |
Версия 15:22, 13 сентября 2010
Статья описывает локализации игры The Tainted.
Издание от 7 Wolf
Заражённый | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
Загрузить русификатор или русскую сборку |
Данный перевод издан конторой «7 Wolf», переведённое название — «Заражённый»; является одним из как минимум двух полных переводов игры (второй издан конторой «Процедура 2000»). Примечательно, что впоследствии этот же перевод издавался (неизвестно кем) как подделка под «Фаргус».
Текст переведён вполне нормально — от идеала, конечно, далеко, ибо шрифты не самые красивые, а опечатки встречаются, — но всё-таки работа проделана неплохая. Правда, нельзя не отметить, что текста в игре не очень много.
Озвучивал всю игру (или почти всю) один человек — не вполне профессиональный, но, скажем так, «опытный» актёр, озвучивавший огромное количество игр для «7Wolf» и, реже, для других контор. Его голос гораздо приятнее ужасного баса «главного актёра» Webcoll’а, но главный недостаток тот же — он в большинстве случаев именно начитывает текст, даже не пытаясь играть. Хотя в данном случае надо признать, что озвучивание вступительного ролика, где рассказывается предыстория игры, у него вышло хорошо, там иногда даже есть намёк на эмоциональное чтение…
В общем, типичный средний пиратский перевод. Понятно, что до места в сокровищнице ему очень и очень далеко, но всё-таки хорошо, что перевели и озвучили игру хотя бы так. Лично мне этот перевод нравится больше перевода от «Процедуры 2000», хотя очевидных достоинств перед ним у него и нет.
Издание от «процедуры 2000»
The Tainted | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Данный перевод издан конторой «Процедура 2000», является одним из двух полных переводов данной игры.
В общем и целом его качество можно оценить как среднее. Текст переведён в чём-то лучше, чем в версии от «7 Wolf», однако если смысловых ошибок тут меньше, то вот опечаток и дикостей — всё-таки больше, а шрифты не так легко читаемы и плохо выглядят.
Озвучена игра, как и в «волчьем» переводе, одним актёром (потому что самих фраз что в самой игре, что в роликах не так много), на мой взгляд — куда хуже, нежели там, однако играть всё же можно. Вердикт — не самый плохой перевод, но для игры, по моему мнению, всё-таки стоит выбирать «волчий».
The Tainted — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |