Afterlife (переводы)
Данная статья описывает переводы игры Afterlife.
Издание от неизвестных пиратов
Afterlife | ||
---|---|---|
Переводчик | Ван дер Шурик, ГогиМакс, Commune, Fedor Q. и Nadya | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Данный перевод издан неизвестно кем, но зато здесь — редкий такой случай, а тем более для тех времён, — известны все его переводчики, которых мы с радостью перечисляем: Ван дер Шурик, ГогиМакс, Commune, Fedor Q., Nadya.
Переведено здесь всё — почти все тексты в игре (хотя начальный уровень сложности остался на французском) и вступительный ролик. Следует сразу сказать, что данный перевод, во-первых, любительский, во-вторых — намеренно сделан в юмористическом ключе, что, однако, данной игре не вредит. Например, средний уровень сложности здесь называется «пофигу», а вместо «да» в меню сохранения написано «ага». При этом, что удивительно, весь текст (пусть его и не так много) переведён без видимых ошибок и с очень хорошим шрифтом.
Озвучка видеоролика сделана очень молодыми людьми (несколькими), причём звук иногда обрывается. Она самая что ни на есть любительская, поэтому чего-то особенного от голосов не ждите. Но ребята действительно старались (пусть слов там и было очень мало), а уже за одно это им стоит сказать спасибо. Других переводов данной игры нет, поэтому если хотите сыграть в эту милую вещь на русском — то остаётся только вот этот перевод — тоже милый, пусть и формально не слишком высокого уровня.
Afterlife — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |