Grand Theft Auto: Vice City (переводы)

Материал из Old-Games.RU Wiki
Версия от 04:27, 30 марта 2011; Pause break (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Данная статья описывает переводы игры Grand Theft Auto: Vice City. == Издание от 7 Wolf == {{Infobox Перево…»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Данная статья описывает переводы игры Grand Theft Auto: Vice City.

Издание от 7 Wolf

Grand Theft Auto: Vice City
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода 2003
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Переозвучка игровых диалогов на русский язык
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод издан конторой «7 волк» и является одним из последних озвученных (то есть полных) переводов, изданных данной конторой.

Издание озвученного на русском языке варианта этой игры (что было сделано, кстати, только пиратами) — чудо уже само по себе, и тем приятнее сознавать, что сделано это пусть и в далёком от идеала виде, но гораздо лучше, чем могло бы быть сделано.

Текст подвергся почти полному переводу (кроме названий мест в роликах). Шрифт, откровенно говоря, уродлив, из опечаток чаще всего встречается дикое несогласование родов («ты начнёт это делать»), но всё-таки сам перевод явно ручной и в общем и целом достаточно грамотный; к переводу меню тоже нет особых нареканий.

Естественно, озвучить игру с таким количеством речи целиком и полностью на русском языке пиратам вряд ли было под силу в принципе, поэтому озвучка тут неполная, но значительная часть речи всё же на русском, а именно: все ролики; почти все диалоги; отдельные важные сообщения по радио в машине. Большая же часть трансляций по радио (включая, естественно, и песни) и разные неважные реплики и разговоры на улице оставлены на английском. То есть играть без знания английского, вообще говоря, вполне можно, всё самое важное переведено. Причём особенно приятно отметить, что в этот раз в озвучке принимали участие самые настоящие актёры, меняющие голоса и великолепно играющие свои роли. Конечно, эстеты наверняка будут недовольны тем, как переданы негритянский или латиноамериканский акценты, но для «простого» любителя русской озвучки такое качество, да ещё в 2003 году, — это просто фантастика, чудо, которое свершилось.

Вердикт — данный перевод, пусть и являясь большой редкостью, с полным правом можно заносить в список лучших пиратских творений всех времён, а культурная ценность его действительно огромна.

Kreol

Grand Theft Auto: Vice City — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы