FIFA 2002 (переводы)
Данная статья описывает переводы игры FIFA 2002.
Издание от «Русского проекта»
FIFA 2002 | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
[http:// Веб-страничка перевода] | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Оценка автора рецензии — 2 из 5.
Как я понял, при работе над этой локализацией решался вовсе не вопрос её качества, а ставилась задача обогнать не догоняя остальных конкурентов. То есть сделать что-то, что заставит вас купить этот диск, а не чей-то другой. А сам перевод это уже дело десятое. И выход собственно был найден. В английской версии этой игры отсутствует наш с вами футбольный чемпионат и потешить свое самолюбие и патриотические чувства можно только при отборе на Чемпионат Мира 2002 года, играя за Россию.
В русской версии игры этот пробел восполнен. Не знаю сами ли разработчики кропели дни и ночи в «центре создания» или использовали чужие труды, но факт есть факт — высшая лига 2001 года представлена в полном составе с достоверными составами. И здесь само собой всё на русском. Что ж, это плюс. Но если говорить именно о русификации FIFA 2002, то ничего практически ровным счётом не сделано. Остались на английском названия клубов и игроки, остались на английском наименования национальных чемпионатов. Более того, если вы начнёте играть за сборную России в попытках пробиться на Чемпионат Мира, то будете делать это за «Russia». И какой-нибудь Титов будет «Titov», а Гусев будет «Gusev». Как при управлении командой, так и во время матча.
Перевели же различные опции настроек, правда весьма и весьма кратко не вдаваясь в тонкости. Например, для клавиша «Q», которая заставляет вратаря выбегать из ворот и тем самым сокращать нападающему угол «обстрела», указано — «Рывок/Вратарь». О чём это спрашивается? «Пробел» это «1-2 пас», а не игра в стенку.
Если взять тот же футбольный чемпионат России, то, например, перед началом матча в нижней части экрана появляется информация — «Зенит- Торпе» или «Зенит-Черно», то есть названия клубов обрезаются до пяти символов. Опять же, комментируется матч всё равно по-английски, русской озвучки то нет.
В общем то, что народ за возможность поиграть за «Спартак» (но лучше уж тогда за ЦСКА) потянется понятно. Но если говорить именно о русификации FIFA 2002, то она весьма недоработанная.
FIFA 2002 — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |