Студия TrueDubbing
TrueDubbing | |
---|---|
{{{image}}} | |
Тип | Локализатор |
Деятельность | Перевод компьютерных игр и сериалов |
Год основания | 2007 |
Основатели | |
Расположение | Россия, г. Москва |
Ключевые фигуры | |
Избранные продукты | |
Официальный сайт |
TrueDubbing — студия переводов, была создана после того, как глава студии, ранее известный как «Broken One», и ещё один сотрудник покинули ряды компании 1С. Студия успела поработать с «Новый Диск» и «101XP» и другими компаниями (в том числе и телеканалами). Студия осуществляет локализацию игр, сериалов, создание текстовой продукции и просто звукозапись на заказ. На фоне других переводчиков данная группа отличается вниманием к шрифтам и качественной подборкой актёров дубляжа (что, впрочем, отличает большое количество работ «Broken One», где бы он не работал). По состоянию на 2021 год больше занимается именно записью озвучки для сериалов и игр, чем полным переводом игр.
Состав
- Broken One — директор, выпускающий редактор, звукорежиссёр компьютерных игр;
- Григорий Юрков — звукорежиссёр;
Broken One и Григорий Юрков — выходцы из «Jester's Studio»
- Зоя Степанова — Главный режиссер;
- Мария Юнгер — Главный редактор;
- Мария Гаврилова — Переводчик.
Известные существующие переводы
Icewind Dale — Озвучка для «Фаргус»; в записи и сведении звука в 2000 году, принимали участие Broken One и Григорий Юрков.
Известные переводы (лицензионные издания)
- «Biomutant» запись озвучки;
- «Call of Duty 4: Modern Warfare»
- «Call of Duty: Black Ops 2»
- «Call of Duty: World at War»
- «Call of Duty: Modern Warfare 3»
- «Call of Duty: Ghosts»
- «Dead Island: Riptide»
- «Deus Ex: Human Revolution» для «Новый Диск»
- «Icarus»
- «Kane and Lynch 2: Dog days»
- «Operation Flashpoint: Dragon Rising»
- «Prototype 2»
- «Risen»
- «Ведьмак»