Обсуждение:Alone in the Dark: The New Nightmare (переводы)
Издание от "7-го волка
Alone in the Dark: The New Nightmare | ||
---|---|---|
250x250px | ||
Переводчик | Otstoy INC. | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Разберем еще перевод этой культовой игрушки. Теперь настало время для дикого родственника семейства собачьих, то есть 7-ого волка, а именно версию 1.5 с озвучкой. Начнем со шрифтов и они не очень удачные, режут глаза и в целом как-то негармонично смотрятся, перевод текста стандартный волковский, а это значит редактированный машинный перевод. Например герой говорит "эта картина покрыта пылью" в переводе же пишется "эта картина закрыта пылью" Серьезно? Неужели они не удосужились нормально перевести такую простую фразу? В общем и целом весь перевод текста достаточно скучный, где периодически проскакивают именно глупые ошибки почему-то, но ничего критичного, не вижу смысла больше заострять внимание на переводе текста, скажу короче - он ни рыба ни мясо, просто стандартный подредактированный машинный перевод, коих у волков было очень много. Перейдем к более интересному, к озвучке. Озвучка как ни странно переведена лучше чем текстовая составляющая. Голоса вполне приятные, перевод местами далек от действительности, но в целом нормальный. Эта версия перевода конечно на порядок хуже чем у Фаргуса и Сити, но во всем ведь нужно искать плюсы, зато в этой версии для беспроблемного прохождения не требуются никакие патчи, важные записи в дневниках не обрываются, как и важные монологи, с этим тут слава богу порядок.
Оценка: 3
Михаил2017