1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Ситуация с компьютерными играми в странах СНГ ...

Тема в разделе "PC Игры", создана пользователем 10st, 22 июл 2007.

Статус темы:
Закрыта.
  1. ~ Lost Hero ~

    ~ Lost Hero ~

    Регистрация:
    7 июл 2007
    Сообщения:
    352
    katarn_kile, для коммерческой выгоды рынок нужно готовить.
    95% планктона нужно сначала выращивать, как овощи на грядках (чем собсно на первых порах игровая индустрия и занималась в развитых ныне странах).
    сейчас же ситуация обратная - из оговоренных 5% эстетов местные локализаторы пытаются сделать планктон, чтобы заработать здесь и сейчас, даже на пять лет не планируя развитие отрасли.
     
    The_ShadoW нравится это.
  2. Aganov

    Aganov

    Регистрация:
    14 июн 2006
    Сообщения:
    4.080
    katarn_kile , как совершенно справедливо указали - рынок надо готовить. И речь тогда уже стоит вести не только о рынке компьютерных игр, а о ситуации в стране в целом. А ситуация неутешительная: подрастает поколение гоблинов, не знающих и отчаянно не желающих развиваться и учить английский язык. Это не будущее. Для нормального развития общества квасной ура-патриотизм и титры вроде "За Веру (Надю, Любу), Царя и Отечество" губительны. Значит, надо продвигать образование в массы, мотивировать каким-то образом. И это сложный комплексный процесс, в который могут и должны быть вовлечены в том числе и компьютерные игры, как эффективный механизм.

    Скажем, пусть игры в Originals продаются по более низкой цене. Логично, ведь издателю не пришлось тратиться на услуги переводчиков, актеров, прочих локализаторов. А паренек в магазине призадумается, какой Doom ему лучше купить: переведенный за 150 кровных р., или на английском за 100 и еще мороженого. И эстетам в радость.
     
    Mahuyar нравится это.
  3. Arik

    Arik

    Регистрация:
    4 янв 2005
    Сообщения:
    105
    А почему английский? Почему не японский, китайский, немецкий, французский. А что делать тем, что решил учить японский при встрече игры, которая была в оригинале английской, а что делать изучившему английский, если фильм был снят во франции? Знать все языки мира?
    Отсюда мы подходим к резонном выводу, что существование всего многообразия информации должно быть всегда на родном для региона языке - это факт бесспорный, а дальше уже иметь альтернативу, в зависимости от потребности.
    Неужели не понятно, что ту самую потребность создаете вы сами. Это же простая экономика, если игры выходят на английском – значит их покупают, если не выходят, значит не покупают в достаточных объемах. Если издатель решит что выгодно продавать оригиналы по более дешевой цене – будет, нет – здесь вам не благотворительность.
     
    Hedin, SMArt, MihDiZolo и 2 другим нравится это.
  4. katarn

    katarn

    Legacy

    Регистрация:
    23 ноя 2006
    Сообщения:
    12.621
    ~ Lost Hero ~, то, что все на свете нельзя оставлять как есть, а надо развивать, это априори известно. Вы можете пояснить мысль - как?

    Aganov, хехе. Хороший анекдот Вы рассказали. Originals по сниженной цене?) То есть, дешевле текущих ~150 руб. за диск? То есть, в 4-10 раз дешевле забугорных цен? Чтобы к нам европейские и американские челноки за пачками таких дисков ездили, в перерывах обучая молодежь инязу? Кстати, немцам очень нравятся "настоящие адидасовские футболки по 100 рублей". И нет никаких гарантий, что они не будут так делать. Те же ликеро-водочные финны с радостью по выходным будут заезжать в СПб. Теперь и играми затариваться. Или же наши челноки будут их вывозить.

    "Ура-патриотизм" и "квасной" начинают уже немного раздражать. Как связаны английский язык и развитие - непонятно. Можно и без языка добиться высот. Однозначно. А лозунги "Russia's going to study english" напрягают.

    Добавлено через 1 минуту
    Arik, вот, человек все верно сказал, я это говорил более пространно и "некультурно" ранее, меня не слушали. Спасибо.
     
    Последнее редактирование: 26 июл 2007
  5. ~ Lost Hero ~

    ~ Lost Hero ~

    Регистрация:
    7 июл 2007
    Сообщения:
    352
    Это Вы приходите. А по мне тут нужен универсальный международный язык (коим на данный момент вне всякого сомнения являается английский).

    katarn_kile, простите, но думаю, что сейчас не время и не место проводить урок истории компьютерных игр. Если Вам очень любопытно, поинтересуйтесь сами как на западе геймеров провели от Galaxian'а до несчастного (по своей затёртости) Planescape: Tormet.
     
    Последнее редактирование: 26 июл 2007
  6. Змей

    Змей

    Регистрация:
    13 июн 2006
    Сообщения:
    3.685
    Arik, отлично сформулировано.

    ~ Lost Hero ~, международный язык, просто язык для общения. Вы, случайно не из тех людей что играют в готику из принципа на английском?
     
    Hedin и Arik нравится это.
  7. ~ Lost Hero ~

    ~ Lost Hero ~

    Регистрация:
    7 июл 2007
    Сообщения:
    352
    Змей, из тех самых ))
     
    alex4316, Low_Pressure, Aganov и 2 другим нравится это.
  8. Змей

    Змей

    Регистрация:
    13 июн 2006
    Сообщения:
    3.685
    Вопросов больше не имею. Фанатизм бессмертен.
     
  9. katarn

    katarn

    Legacy

    Регистрация:
    23 ноя 2006
    Сообщения:
    12.621
    ~ Lost Hero ~, так ведь Готика - немецкая игра...
     
  10. Змей

    Змей

    Регистрация:
    13 июн 2006
    Сообщения:
    3.685
    katarn_kile, какая разница? Главное, что не по русски...
     
    Hedin, SMArt, Teddy13 и 5 другим нравится это.
  11. ZorNcoR

    ZorNcoR

    Регистрация:
    6 мар 2007
    Сообщения:
    236
    Ну насчёт Готики (и первой а ёще в бОльшей степени второй) то перепробовав несколько различных релизов: русская озвучка с русскими же субтитрами, английская озвучка с русскими субтитрами, полностью английская, немецкая озвучка с русскими субтитрами остановился на последнем варианте. Конечно, на английском (русском) было бы легче воспринимать речь, но ведь сущесвует такой процесс как саморазвитие, и именно поэтому считаю что человек сознательно ограничивается заявляя про трудности восприятия, моногозначность перевода жаргонных слов и т.п.
    Конечно здесь стоит делать скидку на неспособность к языкам \ нежелание \ лень большинства людей в процессе роста над собой.

    Ведь раньше (в начале 90х) практически не сущесвовало русских версий большинсва популярных игр ("Цивилизация" не в счёт), и ничего - играли со словарём, играли как сейчас не играют. А теперь издание игр спопсили до уровня масс-культа. В народе нужно воспитывать желание к саморазвитию а не жлобство и узколобие. Именно воспитывать! Ведь например очень мало кто читал Шекспира на английском и Лорку на испанском - а ведь это такая красотища что словами не передать. А почему(?) мало кто читал, а потому(!) что есть переводы всего вышеуказанного и как профф. переводчик могу сказать что в большинстве случаев перевод очень сильно искажает лексико-семантический ряд, что в свою очередь безвозвратно калечит общую атмосферу, превращая так называемый "перевод" в сомнительного качества ремикс.

    В качестве примера приведу ту же Готику где немецкие пословицы переводились буквально дословно(!) - даже без попыток найти хотя бы приблизительно соответствующие по смыслу русские аналоги (явное ламерство переводчика), или вообще пропускались(ну а это даже не ламерство а просто хамство по отношению к геймеру), и это в "лицензионной" коробке от Акеллы(чтоб его порвало) по 20$ и защищённой к тому же Стар(мать его!)Форсом.

    Кстати я не знаю какая языковая версия второй готики - немецкая или английская была исходной, но в них если сравнить друг с другом - перевод вполне адекватный. Это говорит лишь об одном - что JoWooD не зажался и нанял нормального(!) переводчика в отличие от наших "лицеизионных" "официальных" "русеФекаторов".
    :suicide:
     
    Andrey, Mahuyar, Aganov и 3 другим нравится это.
  12. Змей

    Змей

    Регистрация:
    13 июн 2006
    Сообщения:
    3.685
    ZorNcoR, прости конечно, но это банальщина. Язык оригинала без сомнения лучший выбор и не мудрено, что руские субтитры + немецкая озвучка = высший класс.
    И не надо про саморазвитие и уж тем паче жлобство. Одно дело Шекспир, другое, какая то, да простят меня фанаты и я сам, смурная муть под названием Gothic. Было бы для чего саморазвиваться... для игры... дожили.

    Да и издание игр не спопсили, а просто качественно улучшили. Раньше были только пираты. Теперь все по закону. Не надо нам возврата 90х ни в каком виде... то же мне время саморазвития )))))))))
     
  13. ZorNcoR

    ZorNcoR

    Регистрация:
    6 мар 2007
    Сообщения:
    236
    Змей, дело вовсе не в Готике - она тут исключительно ради хорошего примера халтуры при переводе.

    Ну по-моему саморазвитие это процесс неединовременный и разносторонний, а потому если я например играя в немецкую версию Hidden Stroke 2 улучшил свои лингвистические навыки, то это как я понимаю процесс обратный тому который указали вы -
    т.е. в данном случае саморазвитие не "для игры" а именно(!) для реальной жизни, потому как пройдя в пару игр на немецком начинаешь как минимум более-менее адекватно воспринимать речевой строй языка и понимать основные слова. Следующим шагом (если не задавит лень) может быть уже более целенаправленное самостоятельное изучение. И никакая школа не даст лучшего результата, потому как в школу - ходят, а игрой - живут.
     
    Последнее редактирование: 26 июл 2007
    alex4316 нравится это.
  14. Змей

    Змей

    Регистрация:
    13 июн 2006
    Сообщения:
    3.685
    ZorNcoR, разумеется Готика была приведена просто для примера. А вот на счет школы... живут то как раз в реальном мире. Игра ест. может поспособствовать изучению англ. языка, но лучше преподавателя с головой это никто не сделает. Школа\вуз даст не только лучший но и более организованный и быстрый результат при глубоком изучении предмета.

    И вообще, саморазвитие это труЪ и все такое, но игры - ОТДЫХ. Если человеку влом учить английский для того, что бы отдохнуть это СОВЕРШЕННО НОРМАЛЬНО и не является ни жлобством ни узколобостью.

    ЗЫ. Не надо ко мне на "вы" плз.? :)
     
  15. ZorNcoR

    ZorNcoR

    Регистрация:
    6 мар 2007
    Сообщения:
    236
    Вопрос спорный, если человек проводит за игорой по 4-5 часов в сутки то это уже половина рабочего дня. Люди - это люди, а геймеры это что-то другое... после 6 часов бегания например по Халф-Лайфу.:shok:

    Жлобством и узколобостью является не нежелание субЪекта разносторонне развиватся(это его личное дело) а стремление привить это нежелание всем вокруг, сделать это прописной и неоспоримой истиной мотивируя это тем что "а у нас все так живут".

    И кстати,по теме. В том-же втором Хидн-Строке, в его русском "переводе" - почти все названия техники переведены с большими упущениями, не указан калибр орудий и т.п. Видимо во всём виновата спешка.

    Имея некотрый опыт работы с издателями (правда не игр а книг), могу сказать что вопрос качества конечного продукта (то есть перевода) там стоит далеко не на первом месте, им гораздо важнее издать вОвремя.
     
  16. Змей

    Змей

    Регистрация:
    13 июн 2006
    Сообщения:
    3.685
    ZorNcoR, а чем твое "жлобское" желание привить козе пятую ногу от бегемота, отличается от "жлобства" коз, утверждающих, что им не нужна она?
    Странное такое всестороннее развитие - оригинальные версии игр...
    Нет бы люди, стихи писали, прозу, спортом занимались (в разумных пределах), общались в разных слоях общества.
    А все оказывается легко решается - блестящим дисочком.
    Признай ты то же агресивно насаждаешь свою позицию, просто пренадлежишь к другому лагерю, вот и все ;)
     
  17. Agent Provocateur Тролль из Высших

    Agent Provocateur

    Legacy

    Регистрация:
    17 дек 2005
    Сообщения:
    4.249
    Народ, время полшестого утра, а вы тут сидите и оффтопите. Я-то работаю, а вы чего не в постельках? И будто не знаете что споры о том что такое жлобство, хорошие ли люди манчкины, есть ли жизнь на Марсе и кому на Руси жить хорошо - ни к чему не приводят и имеют право на существование в пятницу и только в комплекте с парой емкостей с горячительными напитками. Давайте, сворачивайте оффтоп.
     
    SMArt нравится это.
  18. Змей

    Змей

    Регистрация:
    13 июн 2006
    Сообщения:
    3.685
    Agent Provocateur, трудно оффтопить в теме про мертвого кота :))) Хотя и покинуть её легко, все равно уже все (чего только не) сказано
     
  19. ZorNcoR

    ZorNcoR

    Регистрация:
    6 мар 2007
    Сообщения:
    236
    Хочу подчеркнуть слово "свою", именно(!) свою а не общенародно-попсовую. END!
     
    alex4316 и Revolter нравится это.
  20. Hyde

    Hyde

    Регистрация:
    28 апр 2006
    Сообщения:
    774
    В свете всего вышесказанного интересно будет вспомнить о том, что Новый Диск ныне двигает в массы идею пиратских версий 2в1м. То есть на диске с игрой под час можно найти как русскую, так и английскую версию. При этом сама русская версия в итоге выходит опять же в духе тех же пиратских 2в1м, то есть например в Rise of Nations, например, текст читается один, написано при этом другое, текст вылезает за рамки, имеются опечатки, ошибки и прочее... Лицензионная пиратка одним словом. Что думаете о таком подходе? :) По-моему уж лучше так, чем только русская версия. Всё равно ведь хорошо не сделают.
     
Статус темы:
Закрыта.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление