-- Часть 003 --
Анна Радклиф [Ann Radcliffe] (Великобритания / 1764-1823)
Помучился пару недель с романами этой писательницы и бросил. Краткий итог: несъедобный кошмар. Расскажу чуть подробнее о романах и о своих впечатлениях.
Романы:
Юлия, или Подземелье Мадзини [A Sicilian Romance] (1790)
Первое издание на русском языке в 1802 году — «Юлия, или Подземелье Мадзини» (перевод с фр.), второе в 1803 году — «Юлия, или Подземная темница Мадзини». Больше изданий видимо не было. Поэтому его и не оцифровали. Не читал и не жалею
Роман в лесу [The Romance of the Forest] (1791)
Перевод на русский: Е. Малыхина (1999). Отличное комментированное издание.
Прочитал где-то 55% книжки. Утомила однообразность и надуманность происходящего. Бросил на очередном "резком повороте" интриги, который выглядел не просто как "рояль в кустах". А так, как будто этот рояль выскочил из кустов, начал брыкаться и расшиб голову главному герою...
Книга, по сути - дамский роман со скидкой на время. В центре - популярная в 18 веке тема "злоключения добродетельной девицы" (см. "Элоизу" Руссо, "Монахиню" Дидро, даже "Жюстину" де Сада).
Удольфские тайны [The Mysteries of Udolpho] (1794)
Перевод на русский: Л. Гей (Тайны Удольфского замка)
Отвратительный старинный перевод. С языком начала прошлого века. Либо строение языка тогда было иное (тогда странно, что за всё время не встречал такого), либо перевод сам по себе такой унылый и отвратительный. А возможно - всё вместе. Читать не стоит как минимум из-за перевода! Смог осилить пару первых глав. Это просто ужас, такое ощущение, что не текст, а резиновые спагетти! Бр-р-р.
Позабавила фраза в предисловии (подозреваю, той же руки, что и перевод), что Радклиф бросила писать "из-за отвратительного "Монаха" Льюиса". Сразу захотелось его почитатьЗамечу, что роман Льюиса вышел между двумя последними ее романами. И надо было либо не писать последний, либо тут что-то не то. Может, ей претила слава Льюиса? Сейчас читаю "Монаха" и хочу сказать, что назвать его подражателем Радклиф можно только в том случае, если не читать сам роман.
Итальянец, или Тайна одной исповеди [The Italian, or The Confessional of the Black Penitents] (1797)
Переводы на русский: Т. Шинкарь (Итальянец, или Тайна одной исповеди); Л. Брилова, С. Сухарев (Итальянец, или Исповедальня кающихся, облаченных в черное). Читал, кажется, последний перевод. Перевели в 90-х 20-века. Перевод вполне современный ("под старину" разумеется).
В этом романе самое неприятное - торопливость и неумелость автора. Неспособная живописать что-либо, она пересказывает нам это. Т.е. автор не создает перед нами образ, о котором мы сделаем свои выводы, а пересказывает нам "как надо", причем - сплошными шаблонами. "Она заботилась о ней как о собственной дочери, а Эллена благодарила кроткой любовью" и в таком роде. Причем - много-много подобных фраз, целые абзацыПара глав - и вынужден был бросить. Думал, это временная торопливость вступления, но нет... Начало "Романа в лесу" написано очень хорошо в сравнении с подобным. Оно было вполне на уровне более поздних романов начала 19 века (мне оно напомнило моих любимых французских романистов - Бальзака и Стендаля, их вступления). Тут же...
Например, вместо диалога, нам говорят (в моем вольном пересказе): "Она ей призналась, что не совсем отказала просителю ее руки, хотя и скрыла собственные причины этого поступка. Услышав об этом, девушка тотчас призналась тете, что сама неравнодушна к юноше"... Это больше похоже на какой-то синопсис, а не на роман, разве нет?Наилучшее в этой книге - предисловием взяли отзыв Вальтера Скотта о писательнице. Написан намного интереснее и занимательнее, чем сам роман!
Не знаю, за что хвалят последние две книги Радклиф. Согласен с автором предисловия к "Роману в лесу" - именно в первых ее книгах есть определенные достоинства и робкие талантливые находки. Два последних же ее романа написаны, мне кажется, как раз ради тех самых пресловутых 500 и 800 ф. ст. Хотя может именно потому они и нравились современникам, что полностью соответствовали тогдашним литературным вкусам... На мой взгляд, миссис Радклиф - скучная, чопорная английская дама. И писала такие же чопорные, скучные книжки про добродетельных девиц. По молодости у нее еще получались свежие книги (тот же "Роман в лесу", героиня которого заслуживает звания "образ"), но потом... И писать бросила, вполне возможно, из-за сравнения своей писанины и более талантливых романов. Стиль написания "Итальянца" вообще таков, словно его писали в большой спешке и непонятно из-за чего (800 ф. ст.?).
Взялся за "Монаха" М.Г. Льюиса. Пока очень радует... Это книга совсем другого уровня. И вот как раз ее автор заслуживает сравнения с По. Но, мои первые впечатления о Радклиф тоже были осторожно-одобрительные, поэтому рекомендации буду писать только после последней страницы... В случае же Анны Радклиф - крайне не советую. Это худшее из прочитанного по данной теме, даже со скидкой на время. Если же очень хочется - то пробуйте "Роман в лесу", лучший из её романов, на мой взгляд.
-
Скрыть объявление
Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.
-
Скрыть объявлениеЕсли Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.
Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
- Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
- Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
- Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
- Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
С уважением, администрация форума Old-Games.RU
- Эта запись является частью 3 из 13 в серии Истоки жанров.
Анна Радклиф
Категории:
Содержание
- Серия: Истоки жанров
- Часть 1: Истоки жанров: фэнтези, ужасы, мистика
- Часть 2: Готический роман XVIII века
- Часть 3: Анна Радклиф
- Часть 4: Мэтью Грегори Льюис
- Часть 5: Истоки жанров: I пол. XIX в.
- Часть 6: Чарлз Роберт Метьюрин
- Часть 7: Вашингтон Ирвинг
- Часть 8: Фредерик Марриет
- Часть 9: Истоки жанров: обновление планов
- Часть 10: Готический роман XVIII в. Англия и Германия.
- Часть 11: Гений Карла Гроссе и другие.
- Часть 12: Новалис и антология английской готики.
- Часть 13: Немецкие романтики и остальные хвосты
- Эта запись является частью 3 из 13 в серии Истоки жанров.
Комментарии
Сортировать комментарии по