1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Нужны игровые переводчики? Хм...

Автор: Faramant · 27 окт 2017 · ·
  1. Логрус кинул клич письменным переводчикам с игровым опытом. Занятно:

    Собственно клич

    Отправил им резюме и сделал тестовое задание. Получил в ответ следующее:

    Письмо

    И вот вопрос... 2 рубля за слово? За синхрон ночью в выходные? (перевод субтитров - не самое простое дело. Строчка не должна быть длиннее определённого количества символов, а русские слова в среднем на три-четыре символа длиннее) Никогда не оценивал перевод пословно - по листам-страницам знаю ставку, по минутам - тоже, но по количеству слов затрудняюсь прикинуть. Интересно, это нормальная ставка, или кто-то охренел?
    Wilco, hardcorenexus и Gamovskiy нравится это.

Комментарии

  1. Depressor
    Близзкон же... Видимо планируют ретрансляцию с переводом, потому как официально русских сабов на нём никогда не было

    P.S. По словам не могу сказать, но по символам на вских биржах в среднем 100 р за 1000 символов считается нормальным... За срочность, синхронность и т.п. естественно (по символам) раза в 3-4 выше.
      Faramant нравится это.
  2. Faramant
    А, вот что за мероприятие. То-то я смотрю в тестовом задании все реалии из Heartstone или WOW...
  3. Depressor
    А они не объяснили как это будет? Всмысле нужно будет смотреть и сразу же писать перевод сабами?
    P.S. по средним прикидкам получается 300-350 за 1000 символов. Для непрофессионаллов в этой области более чем, для профи наверно средненько по оплате)
  4. AnotherSky
    О да, подгонка сабов под чужие стандарты предельно нудное занятие, подтверждаю.
      Faramant нравится это.
  5. Faramant
    @Depressor, я спросил, но мне ответили, что все вопросы после проверки теста. Им надо убедиться, что я достаточно профессионален.:)
    Вообще - да, ставка не самая плохая. Но с учётом неурочного времени и праздников как-то печально получается. Признаться, меня такая перспектива на выходные пока не радует. Тыщ восемь за "убиться в праздники"?... Н-ну...
      Depressor нравится это.
  6. Virgil
    Как мне кажется, неплохой способ найти применение своим навыкам, получить за это деньги и всего на один-два дня. 8000 за день работы - разве это мало? Переводчики судя по зарплатам получают мизерные деньги.
      ThisSuXX, Dimouse, Wilco и ещё 1-му нравится это.
  7. Depressor
    @Faramant, если скажут, напиши плиз тут. Интересно...
      Faramant нравится это.
  8. Faramant
    @Virgil, мизерные - это смотря какие переводчики, и где. Художественные переводчики - да, увы.
    Но пусть бы оно хоть удовольствие доставляет... я как-то равнодушен к современным проектам Близзард, и на скорость переводить не люблю, тем более в отрыве от контекста. Вот и примеряюсь - стоит ли труд этих денег.
    @Depressor, Само собой, напишу.:)
      Depressor нравится это.
  9. Грендель
    Кто-то охренел, стессно. До сих пор помню,как натыкался на заказ, напрмиер, с переводом книг на русский по 400 рублей за книгу. Целиком. Почему, собсно,и не работаю по специальности, а перебиваюсь журналистикой и преподаванием. Ну и печально. что главная беда - это что находятся люди, которые согласны работать за любой прайс.
      Faramant нравится это.
  10. Faramant
    @Грендель, помнится, в один любительский проект просились люди... удивила формулировка "Возьмите кем-нибудь! Хоть переводчиком!"...:) Беда именно в этом "Хоть"...
    Мне ещё не ответили, но если ответят - буду торговаться.
Чтобы оставить комментарий просто зарегистрируйтесь и станьте участником!
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление