1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Balada en el Pais del Big Ben

Тема в разделе "Игры на сайте", создана пользователем Uka, 21 май 2021.

  1. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    27.667
    Жанр:
    Edutainment

    Платформа:
    DOS

    Год издания:
    1990

    Разработчик:
    Coktel Vision, Béatrice Franzi

    Издатель:
    Coktel Educative

    Рейтинг:
    8 из 10

    «Balade au Pays de Big Ben» – так называлась едва ли не первая образовательная игра от знаменитой компании Coktel Vision, придуманная и реализованная Беатрис Франзи для обучения французских школьников английскому языку. РС-версия с графикой уровня CGA выглядела предельно скромно даже по меркам середины 1980-х и явно уступала вариантам для Thomson и Atari ST, а то даже и Amstrad CPC. К счастью, несколько лет спустя эта игра удостоилась – в числе прочих – обновлённого переиздания для трёх наиболее прогрессивных на то время платформ (IBM PC, Atari ST и Amiga); как и в случае со многими другими творениями Coktel Vision, данная инкарнация является на сегодня огромной редкостью, долгое время не только отсутствовавшей в свободном доступе, но даже и заставлявшей сомневаться в самом своём существовании. К счастью, в конце весны 2021 г. удалось разыскать испанскую её версию: как известно, за Пиренеями, куда не ступала нога Amstrad CPC, компьютер от IBM уже в 1980-х годах был куда популярнее, нежели во Франции, и немало творений материнской компании было сохранено для истории усилиями местного филиала Coktel Educative – в частности, благодаря труду локализаторов Вирхинии Бенеросо и Хосе-Луиса Веласкеса.

    «Balade au Pays de Big Ben» предназначалась для закрепления навыков владения английским языком у пользователей «высшего среднего» уровня, – иными словами, испанские выражения в игре почти не встречаются (за исключением нескольких фраз с инструкциями и комментариями), а здешние упражнения могут вполне подойти и более взрослой аудитории. Впрочем, самое примечательное в версии 1990 года – то, что с переменой графики и интерфейса перед нами предстала практически совсем иная игра! Конечно, улучшения по визуальной части бросаются в глаза первыми: из адаптеров поддерживается не только CGA, но и EGA с VGA; в выставленном по умолчанию последнем варианте всё смотрится очень даже недурственно, ведь отныне иллюстрация локации занимает полный экран, а не шестую его часть о трёх скудных цветах, забившуюся со стыда в левый верхний угол. Однако ещё более впечатляет изменившееся управление: благодаря добавленной опциональной поддержке мыши творение Беатрис Франзи превратилось из подобия Interactive Fiction в чуть ли не point-and-click адвенчуру, – но, разумеется, предельно облегчённую и ориентированную куда в большей степени на обучение, нежели на развлечение. Третий набор настроек из предлагаемых при запуске намекает на ещё одно приятное новшество: гордые владельцы экзотического звукового устройства MDO (ну или его аналогов, включая эмулируемые) могут испытать свои силы в двух задачках совершенно нового типа – с восприятием английского языка на слух. Впрочем, не остались в накладе и все остальные пользователи: к их услугам – комплектная кассета с зачитыванием основных текстов диктором.

    Сюжет и общая цель игры с 1985 года ничуть не изменились: мы, как и ранее, знакомимся с Алисой из сказки Льюиса Кэрролла и совершаем вместе с ней небольшое путешествие в Страну Чудес. Правда, вместо четырёх глав в оригинале новое главное меню предлагает нам аж целых шесть эпизодов (кстати сказать, на аудиокассете это усовершенствование отражения не нашло, так что разбивки на фрагменты истории в «визуальной» и «голосовой» версиях не совпадают). Зато каждая такая часть приключений нашей героини представляет собой отдельный красочный экран с Алисой и другими персонажами и предметами, анимациями и разнообразными полезными занятиями. Щелчок левой кнопкой мыши на том или ином объекте (на самой протагонистке, на деревьях, на цветах, на встречных существах и т. д.) запускает какую-либо анимированную сценку (как «продвигающую» вперёд сюжет, так и просто косметическую, на манер тех, что попадаются в различных детских «наборах активностей»), выдаёт нам очередное задание или же позволяет перейти к следующему по очереди эпизоду, а то и выйти в систему или в главное меню (для последнего действия зарезервировано дупло дерева, обязательно присутствующее на каждом экране с правой его стороны).

    Упражнения относятся к одной из трёх разновидностей: «фонетика», «грамматика» и «понимание». Последнее становится доступным лишь тогда, когда после совершения некоторых щелчков мы просматриваем все или большую часть положенных по сценарию анимированных сценок, а в правом нижнем углу появляется значок книги. Если кликнуть на него, то можно будет прочесть соответствующую часть истории Алисы, – прямо как в оригинальной игре, только в куда более приятном оформлении и с гораздо более читабельным шрифтом (текст, напомним, дублируется и на комплектной аудиокассете, но с иной разбивкой на эпизоды). После чего можно приступать к проверке того, насколько мы поняли прочитанный материал: как правило, упражнение сводится к серии задачек на выбор правильного варианта ответа на предложенный вопрос о ходе и смысле происходящего из нескольких предложенных. Упражнения дозволяется выполнять повторно сколько угодно раз – ровно до тех пор, пока вы не щёлкнули на тот самый объект на экране, который предусматривает переход к следующей серии с попутной выдачей «табеля успеваемости»: решение несколько странное, т. к. можно запросто пропустить одну-две задачки, получив за них в итоге ноль баллов. Впрочем, ничто не мешает в любой момент вернуться на тот же самый уровень, предварительно выйдя в главное меню.

    Задания на грамматику традиционно более сложные: здесь уже придётся вовсю задействовать парсер, вставляя в тексты пропущенные слова, изменяя глаголы, расставляя правильным образом предлоги и т. д. Помимо букв клавиатуры используются и управляющие клавиши – стрелки для переключения между отведёнными нам для ручного ввода ячейками, «Del» или «Backspace» для редактирования, а также «Enter» для подтверждения. После второй ошибки нам продемонстрируют правильный ответ, а вот звуковой индикации верного ввода не будет: что заставило Coktel Vision убрать присутствующую во всех её учебных изданиях 1980-х годов поддержку PC Speaker – непонятно. Зато сполна возместить недостаток звукового оформления поможет третий тип заданий – «фонетика». Правда, большая часть таких упражнений также реализована при помощи одного лишь текста с point-and-click управлением (например, потребуется выбрать из предложенных четырёх слов английского языка то, в котором тот или иной гласный звук произносится иначе, чем в остальных), – однако в двух случаях за всю игру можно будет испытать свои силы и в небольшом аудировании. Так, бабочка, сидящая на ромашке в третьей главе, предложит нам следующую задачку: диктор станет произносить некоторые слова, а нам потребуется щёлкнуть после каждой такой реплики на том из цветков, который отображает при этом правильную последовательность ударных и безударных звуков в только что воспринятом нами на слух существительном или глаголе. Наконец, в шестой и заключительной части истории потребуется прослушать несколько предложений – и после каждого из них ответить на вопрос о том, какой из двух глаголов (в любой из своих многочисленных форм) присутствовал в только что озвученной фразе: «to be» или «to have».

    К сожалению, не обошлось при «улучшении» «Balade au Pays de Big Ben» и без определённых потерь: помимо уже упомянутых примитивных звуковых сигналов, канули в лету мини-игры, которыми нас награждали за «прохождение» каждого из эпизодов, – судя по всему, их (не без оснований) сочли слишком уж примитивными по меркам рубежа 1980-х и 1990-х годов, а на создание новых разновидностей развлечений сил и времени у сотрудников компании не нашлось. Впрочем, усовершенствованная версия «Balade au Pays de Big Ben» и без таких бонусов производит всё же скорее благоприятное впечатление: порекомендовать этот вариант игры можно не только её изначальной целевой аудитории, но и всем изучающим английский язык (а также, разумеется, коллекционерам: напомним, что до появления на нашем сайте это издание отсутствовало где бы то ни было).
     
  2.  
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление