1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Billy The Kid (1990) [English]

Тема в разделе "Поиск игр по названию", создана пользователем Uka, 30 июл 2024.

  1. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    27.479
    huge_001.png

    Уже давно разыскиваю английскую версию игры "Billy The Kid" (она же "The Legend of Billy the Kid") - издание Ocean Software, 1990 г.

    Проблема в том, что везде доступна одна только немецкая версия. Но мне кажется несколько сомнительным, чтобы британская компания почему-то выпустила игру на американскую тему на одном лишь немецком языке!

    huge_004.png

    Установщик в доступной версии - на английском, файлы Readme - либо на английском, либо двуязычные, англ. + нем. Однако сама игра - только на немецком. Тогда как, например, версия для "Амиги" - трёхъязычная, англ. + фр. + нем. К сожалению, англоязычные ресурсы от "Амиги" мне не удаётся приспособить к PC-версии.

    Amiga_1.PNG

    Ещё тут есть тот нюанс, что эта самая единственная доступная версия - крякнутая-хакнутая, от группировки The Humble Guys. Возможно, она была установлена лишь в немецком виде? Т.е. при наличии оригинальных дискет можно было бы проверить, нет ли там и англоязычной версии.

    Увы, владелец таких дискет, с которым я связывался (он сканировал обложки для Mobygames, которые тоже трёхязычные!), пытался прочесть дискетки по моей просьбе, но - безуспешно. Либо они дефективные, либо у него USB-дисковод барахлит (а другого нет).

    В найденном недавно архиве плёнок с BBS - тоже одна немецкая версия.

    Всё же вдруг кто-нибудь сможет найти английскую? Или хотя бы подтвердить её существование?
     
    AndyFox и Dimouse нравится это.
  2.  
  3. Robbo

    Robbo

    Регистрация:
    22 июн 2024
    Сообщения:
    133
    Посмотрел код игры. Выяснил следующее.

    Все три языка в «немецком» релизе на месте, но их выбор на начальном экране отключён. Можно сделать так:

    Переименуйте файл GAMEDATA.DAT в файл GAMEDAT4.DAT и получите английскую версию. Возможно ещё, GAMEDAT8.DAT в GAMEDAT2.DAT, а GAMEDAT9.DAT в GAMEDAT3.DAT.

    upload_2024-7-31_3-29-42.png

    Переименуйте файл GAMEDAT7.DAT в файл GAMEDAT4.DAT и получите французскую версию. Возможно ещё, GAMEDAT5.DAT в GAMEDAT2.DAT, а GAMEDAT6.DAT в GAMEDAT3.DAT.

    upload_2024-7-31_3-30-32.png

    P.S. Всё же думаю, что это не единственные файлы, которые нуждаются в подмене, это уже нужно проходить и смотреть, где немецкий текст будет проскакивать.
     
    Последнее редактирование: 31 июл 2024
    Tigoro, kreol, Dimouse и 3 другим нравится это.
  4. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    27.479
    @Robbo, большое спасибо!!!
    Значит, как я и подозревал, на дискетах таки были три версии - вероятно, с возможностью либо переключаться между языками, либо выбрать язык при установке. Скорее первое - возможно, получится восстановить это переключение.
    Если просто переименовать файл GAMEDATA.DAT в файл GAMEDAT4.DAT - игра не запускается, жалуясь на отсутствие GAMEDATA.DAT: нужно его скопировать, заменив им немецкий GAMEDAT4.DAT. Получается, GAMEDATA.DAT задействован и в немецкой версии?
     
  5. Robbo

    Robbo

    Регистрация:
    22 июн 2024
    Сообщения:
    133
    Как я понял, GAMEDATA.DAT ему нужен в принципе, без него не запустится программа. Там код просто такой. Он сначала берёт GAMEDATA.DAT, а потом отрезает A.DAT и подставляет то, что надо. Так что, да, не просто переименовать, но и сохранить GAMEDATA.DAT.

    Уличная перестрелка в Санта-Фе (GAMEDAT6.DAT) вывалила при поражении немецкий текст (два экрана). Добился французского на первом экране и английского на втором, но не чисто английского.

    upload_2024-7-31_7-19-21.png
     
    Последнее редактирование: 31 июл 2024
  6. Robbo

    Robbo

    Регистрация:
    22 июн 2024
    Сообщения:
    133
    Похоже, что схема файлов такая (внесена поправка после идентификации, когда в игре «исполняется» сценарий GAMEDAT5.DAT):

    English: GAMEDATA.DAT | GAMEDAT2.DAT | GAMEDAT3.DAT
    German: GAMEDAT4.DAT | GAMEDAT5.DAT | GAMEDAT6.DAT
    French: GAMEDAT7.DAT | GAMEDAT8.DAT | GAMEDAT9.DAT

    * Файл GAMEDATA.DAT должен оставаться в папке при любых обстоятельствах в виду особенностей движка H.U.G.E.

    Соответственно, чтобы получить английскую версию, когда по умолчанию всегда включён немецкий, надо файл GAMEDATA.DAT переименовать с копированием в GAMEDAT4.DAT (это мы уже знали из анализа кода), файл GAMEDAT2.DAT в файл GAMEDAT5.DAT, файл GAMEDAT3.DAT в файл GAMEDAT6.DAT.

    Единственное, я подозреваю, что английская и французская текстовые версии были готовы не совсем до конца или с ними какая-то нестыковка, которую я быстро вычислить не смог, а тратить время на отладку потока команд, поступающих в H.U.G.E., ещё и под DOS, не вижу пока особого смысла.

    Что за нестыковки? После поражения в перестрелке на улице в Санта-Фе, например, будет немецкий текст (два экрана). Можно переименовать французский GAMEDAT9.DAT в GAMEDAT6.DAT и тогда текст в перестрелке будет вообще французско-английский. Как будто шаблоны не правлены или несколько попутаны. Аналогично и с разборкой в салуне в Санта-Фе, за которую тоже отвечает GAMEDAT6.DAT. Наблюдается либо немецкий текст, либо французско-английский.

    Это не значит, что всё плохо. Мои попытки поиграть пока свидетельствуют, что большинство фраз в порядке (показываются на английском в английской «версии» и на французском — во французской). Но и прошёл я недалеко ещё, чтобы это слишком смело утверждать.

    Посмотрел, что происходит в версии на Амиге. А там всё отлично. Более того, файлы с Амиги подошли и к PC версии, что подтвердило, что предложенная схема скорее всего верна. Никаких несоответствий в языках больше не наблюдается. Только немецкая версия не заработала, поскольку на PC есть ограничение на размер GAMEDATA.DAT, а в версии на Амига они немного перебрали с размером за это ограничение. Ну, наверное, это можно поправить, только не особо нужно.

    Языковые файлы с Амиги на PC:
    upload_2024-7-31_10-29-13.png

    Залил эти файлы с Амиги сюда.* Там уже готовы наборы по каждому языку для замены в PC версии для тестов. Конечно, надо тестировать, что нигде не вылетит. На Амиге и некоторые имена файлов другие. Понятно, что такая процедура замены сомнительна. Но вполне может и прокатить, учитывая, как этот движок (H.U.G.E.) организован. Иначе остаётся играть в английскую версию с вкраплениями немецкого.

    * Для удобства добавил в этот архив такие же файлы от PC версии (и в каждом наборе на всякий случай продублировал оригинальный файл GAMEDATA.DAT, который должен присутствовать всегда) и перезалил файл. Потом ещё раз перезалил этот файл в связи с поправкой схемы относительно положения в ней файла GAMEDAT5.DAT.
     
    Последнее редактирование: 31 июл 2024
    Tigoro, AndyFox, Dimouse и 3 другим нравится это.
  7. Robbo

    Robbo

    Регистрация:
    22 июн 2024
    Сообщения:
    133
    Дополню тему, чтобы не потерялось. Как быстро проверить языковые файлы (это лишь некоторые из найденных локаций, где наблюдается влияние).

    GAMEDAT4.DAT — основной файл, будет изменён практически весь текст игры. Например, уже при выборе персонажа в начале. Скрины были тут.

    GAMEDAT5.DAT — играем за шерифа Pat Garrett, заходим на локацию The Copper Gang hideout (PC)/Los Portales (Amiga). Располагается она чуть ниже и левее Санта-Фе. После захода на локацию будет экран с текстом (замечу, что в оригинале, без лекарства, сначала здесь будет проверка защиты). Это хороший пример, что тексты на PC и Amiga всё же отличаются.

    Версия PC и версия с Amiga на PC:

    upload_2024-8-1_0-50-22.png upload_2024-8-1_0-50-40.png

    GAMEDAT6.DAT — пока известны две ситуации.

    1) поражение в уличной разборке со стрельбой в Санта-Фе. Разборка случается рандомно после третьей локации (банк), если идти вправо от неё. Влияет на два экрана с текстом после поражения. Здесь играю за Billy the Kid.

    Версия с Amiga на PC (Внимание! Вторая надпись может появляться и при других ситуациях, но уже из другого DAT-файла):

    upload_2024-8-1_1-0-30.png upload_2024-8-1_1-1-20.png

    На PC-версии при подмене GAMEDAT6.DAT французским файлом GAMEDAT9.DAT будет один экран по-французски, второй — по-английски; при подмене GAMEDAT6.DAT английским файлом GAMEDAT3.DAT — оба по-немецки.

    2) разборка в салуне Golden Nugget Saloon в Санта-Фе. Салун располагается на локации справа от банка. Надо войти в салун и, например, поговорить с мужиком, сидящим за левым столиком (если он там сидит, иначе выйти-зайти). В разговоре выбрать NO. Влияет на второй и третий экран с текстом из трёх последующих. Здесь играю за Billy the Kid.

    Версия с Amiga на PC:

    upload_2024-8-1_1-10-47.png upload_2024-8-1_1-11-42.png upload_2024-8-1_1-12-14.png upload_2024-8-1_1-13-5.png

    На PC-версии при подмене GAMEDAT6.DAT французским файлом GAMEDAT9.DAT второй экран будет по-английски, третий — по-французски; при подмене GAMEDAT6.DAT английским файлом GAMEDAT3.DAT — оба по-немецки.
     
    Последнее редактирование: 4 авг 2024
    Tigoro, AndyFox, Dimouse и 2 другим нравится это.
  8. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    27.479
    @Robbo, спасибо за информацию - и за труды!

    Я бы тогда не стал работать в этом направлении. Если бы в PC-версии вообще не было англоязычных ресурсов, их можно было бы заимствовать у "Амиги" и адаптировать, обработав напильником, - получилось бы почти что fan-made translation.
    Но раз уже такие ресурсы тут есть, лучше их как-нибудь и восстановить.

    Странно, что мастера вроде ripsaw8080 и NewRisingSun'а не заинтересовались этим вопросом, - я ведь их ещё сколько месяцев назад спрашивал, мол, нет ли случайно в доступной немецкой версии скрытого английского языка? В итоге если бы не @Robbo, мы бы об этом никогда и не узнали :)

    Мне кажется, оптимальным решением был бы всё-таки оригинальный (явно трёхъязычный) установщик. Пожалуй, я напишу сейчас владельцу дискет, что наш мастер нашёл-таки там английский язык. Вдруг он ещё раз попробует их прочесть...
     
  9. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    27.479
    Хм-м. Похоже, я был не прав!
    Дело в том, что многие товарищи почему-то единодушны во мнении, что "Billy the Kid"... никогда не выходила!
    Рецензий на вышедшую PC-версию я не вижу - вижу только два предварительных обзора, ноября-декабря 1990 года, французский и немецкий. Оба крайне малоинформативные - такое можно написать, и не запуская игру. Но любопытно, что у французов скриншот на английском.

    В существовании физических дискеток и коробочки с игрой у моего австрийского приятеля повода сомневаться нет :)
    Но, возможно, это пресс-версия? Или может быть такое, что несколько экзмпляров игры проскользнуло в розничную продажу без ведома издателей и разработчиков?...

    В общем, получается, что тексты и правда могли не доработать до должного уровня.
    Но тогда всё равно непонятно: а) почему немецкая версия у англичан доработана, а английская и французская нет? и б) почему доработаны все три языка в версии для "Амиги", если она тоже (?) не (?) выходила?
    --- добавлено 1 авг 2024, предыдущее сообщение размещено: 1 авг 2024 ---
    С другой стороны, не факт, что кто-то проходил что немецкую PC-версию, что версию для "Амиги". Некоторые оставшиеся в живых свидетели похождений Малыша Билли жаловались на вылеты и др. Может, эта игра таки недоделанная?..
    Надо проходить :)
     
  10. Robbo

    Robbo

    Регистрация:
    22 июн 2024
    Сообщения:
    133
    Возможно, эти слова относились именно к версии для Амиги.

    Для тех, кому по складу характера или по роду профессиональной деятельности тоже тяжело смотреть на цитаты без ссылок, приведу всё же печатный источник этих сведений о невышедшем релизе на Амигу, раскрывающий немного контекст.

    upload_2024-8-1_15-14-49.png

    Источник: Amiga Power. October 1992. Issue 18. P. 93.

    До нас уже звучали мнения частных лиц, что версия игры для Амиги утекла через хакерские каналы. Вполне, возможно. Пока неизвестно.

    Из сканов от PC релиза, что опубликованы на MobyGames, мы видим, что успели даже отпечатать руководство, подходящее сразу под три платформы — PC, Amiga и Atari ST. Версия для Atari ST тоже считается не выходившей.

    Что касается версии для PC. В феврале 1991 г. игра, якобы, была доступна на складе Mission Control в США по цене 29$. Для большинства заказов предполагалсь отправка в тот же день.

    upload_2024-8-1_15-16-31.png

    Источник: Computer Gaming World. February 1991. No. 79. P. 82.

    Предложу версию. К тому времени (февраль 1991 г.) доделали только немецкую локализацию, поэтому и отключён выбор языков. Либо он включается в инсталляторе с дискет, если включается. Например, даже ключики /I и /V, которые включают конфигурационный режим и меняют скролл, вытащить сложно — их нет в прямом виде в коде. Если их не знать из документации, то и не узнаешь никак. Могут быть и другие ключи.

    Ну и понятно, что немецкий дистрибьютор (якобы, Bomico Vertriebs und Investitions GmbH) тоже не нуждался в качественных файлах для английского и французского языков, чтобы ожидать (?) их полной готовности. Если возможность поменять язык игры отключалась разработчиками, то проблема вполне решалась — немецкую версию вполне можно было продавать.

    Но опять же, зачем продавать немецкую версию в США. Скорее я бы ожидал, что немецкая версия вышла позже английской. Короче, надо копать и искать скан мануала.

    Предложу версию. К тому времени (июнь—июль 1991 г.) все три локализации были уже готовы, поэтому и выбор языков на начальном экране включён. Что не мешало игре всё равно не выйти на Амиге.

    Понятно, что надо с калачами вокруг единственного из выявленных на сегодняшний день обладателей дискет (коробки) ходить. И желательно добыть и полный скан руководства, и всякой бумажной мелочевки (если есть). Вдруг именно там обозначены неизвестные нам ключи, с которыми надо запускать игру, чтобы сменить язык.
     
    Последнее редактирование: 1 авг 2024
  11. Robbo

    Robbo

    Регистрация:
    22 июн 2024
    Сообщения:
    133
    На нижней стороне коробки Billy the Kid указаны три языка локализации игры (на MobyGames нет скана этой стороны, мы знали только, что описание на обратной стороне дано на трёх языках).

    Качество фото такое низкое в оригинале, но вполне можно разглядеть.

    upload_2024-8-2_14-42-18.png upload_2024-8-2_14-43-46.png

    Хотя коробка универсальна и о PC говорит лишь наклейка «PC 3», если это наклейка, а не типографски отпечатано.

    Аналогично, три языка указаны на мануале (надпись сливается с фоном).

    upload_2024-8-2_14-50-9.png

    Но я уже говорил, что руководство универсально для трёх систем.

    upload_2024-8-2_14-50-36.png

    ====================

    Вот рецензии из немецких журналов:

    Для PC

    Aktueller Software Markt (ASM). 5. Jahrgang. Dezember 1990. Nr. 12. S. 29.
    (Verkaufspreis около 90 немецких марок)

    Для Amiga

    Amiga Joker. Oktober 1991. Nr. 10. S. 76.
    (Preis около 84 немецких марок)

    Aktueller Software Markt (ASM). 6. Jahrgang. November 1991. Nr. 11. S. 122.
    (Verkaufspreis около 80 немецких марок)

    Судя по этим текстам, рецензенты играли в игру (в образец “Muster”, полученный от Ocean), а не описывают то, чего не видели. Даны косвенные подсказки по игровому процессу и что будет, если нечто сделать. Cruiser (для Амиги) отмечает даже самое неприятное — постоянные прерывания игры и «жонглирование» тремя дискетами (“Das Ärgste sind aber die ständigen Unterbrechungen zwecks Nachladen, wobei das Jonglieren der drei Disketten schon eine nette Zirkusnummer abgeben würde.”). Поэтому версия для Amiga в Германию всё же попала. Как минимум, образец (бесплатная копия) для обзора к рецензентам. Продавалась или нет, пока нет данных, хотя в списках селлеров попадается.
     
    Последнее редактирование: 2 авг 2024
  12. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    27.479
    @Robbo, почему-то мне не проиходило уведомлений, что ты цитируешь мои сообщения... Странно.

    В том, что для "Амиги" тоже выходила не только пресс-версия, но и полноценная коробочная, сомнений как раз никаких нет и не было. Вот только - похоже, что произошло это опять-таки в одной только Германии:

    Amiga.jpg

    Обзор в "Aktueller Software Markt" (12/1990) - это не рецензия, а одно из "превью", про которые я говорил выше.
    Игру обещали выпустить сначала осенью 1990 года, потом - в декабре... Но "выпустили" (в том непонятном виде, в каком она у нас есть) только в феврале-марте для PC и в июне-июле для "Амиги". И для последней рецензии уже были!

    К сожалению, по имеющимся у меня данным - таки не включается.

    Увы, это только косвенное доказательство: в такие каталоги и прайс-листы временами попадали игры, которые в итоге так никогда и не вышли...
    --- добавлено 2 авг 2024, предыдущее сообщение размещено: 2 авг 2024 ---
    Тоже думал об этом. Но всё-таки решил, что - вряд ли: "Амижная" версия даже в превью обозначалась как "порт с PC". Если бы довели до ума это последнюю версию, то и с первой проблем бы особых не было.

    Естественно, - именно над этим я и работаю последние дни ;)
     
  13. Tigoro AI General

    Tigoro

    Регистрация:
    4 фев 2010
    Сообщения:
    3.151
    "Странно, что мастера вроде ripsaw8080 и NewRisingSun'а не заинтересовались этим вопросом"
    Никто не ожидал что технически решение очень простое, т.е. может потребовать серьёзной работы (время).
     
  14. Robbo

    Robbo

    Регистрация:
    22 июн 2024
    Сообщения:
    133
    Когда известно, что надо сделать, то, конечно, технически простое, когда нет, я бы не сказал так. Уверен, что мастера вполне ожидали, что займёт время и потребуется серьёзная работа.

    Чтобы там разобраться и отследить даже какую-то мелочь, желательно хотя бы что-то слышать про A-code, иметь представление о виртуальных машинах тех лет и интерпретаторах, как это работает в реальном коде. Как бы пафосно не звучало, но что есть. Это же известная виртуальная машина от Level 9, наподобие Z-machine от ZIL для Zork, а сам этот А-код будет работать на всех платформах. Безумно интересная вещь для анализа.

    Я полагал, что H.U.G.E. это нечто новое, следующий шаг в развитии, хотя было понятно сразу, что это просто движок, читающий команды, и бесполезно его теребить. Но достаточно быстро я увидел в его коде и что-то знакомое, он искал некие файлы ACODE. И в этот момент сомнения ушли и работа началась. Всё получилось.

    Кстати, именно предполагая, что это графический «наследник» А-кода и, следовательно, ожидая приверженности старым концепциям в разработке, я не очень переживал, что файлы с Амиги не подойдут и легко их подсовывал на PC. Боялся лишь, что движок зарубит подмены в какой-то момент (например, по размеру, как в случае с немецкими файлами).

    А текста там в открытом виде нет, он весь запакован так, что бесполезно искать. Это так не решить.

    В общем, если бы не приступ прокрастинации перед необходимостью делать важные дела и переделанные все неважные, разбираться в этом я тоже не стал бы. Вполне понимаю мастеров «вроде ripsaw8080 и NewRisingSun'а» и не вижу тут ничего странного.
     
    Последнее редактирование: 3 авг 2024
  15. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    27.479
    Я не думаю, что для тов. Ripsaw что-то может быть сложным :)
    Они это просто не смотрели, а то бы отписались.
    Ну, может, ещё посмотрят - после того, как окончательно разберутся с "The Dallas Quest" и прочими новыми находками.
     
  16. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    27.479
    Образы дискет я достал! И даже предложил бы выложить их на сайт, раз уж это такая несусветная редкость.
    Но отличий там почти нет - только пять байтиков в файле ACOD2.ACD, судя по всему, устраняющих какую-то защиту.
     
    Tigoro нравится это.
  17. Robbo

    Robbo

    Регистрация:
    22 июн 2024
    Сообщения:
    133
    Поздравляю с успехом, @Uka .

    Увидел, что образы тут.

    Значит осталось только руководство для doc-check.
     
    Последнее редактирование: 3 авг 2024
  18. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    27.479
    Руководство обещают! Но не очень скоро.
     
  19. Robbo

    Robbo

    Регистрация:
    22 июн 2024
    Сообщения:
    133
    И даже просто фото страниц? Это лучше, чем ничего, а "не очень скоро" может никогда не наступить.
     
  20. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    27.479
    Сканер у него есть, так что насчёт фото вопрос не стоит. А вот времени пока нет...
     
  21. Robbo

    Robbo

    Регистрация:
    22 июн 2024
    Сообщения:
    133
    Вот именно, что нет времени для скана, поэтому вопрос фото и стоит. Их сделать дело минутное, а руководство уже будет в таком виде. До тех времен, пока сядет за сканер. Информация на фото вполне доступна. Любой человек может пропасть и всё. Вопрос о фото тогда будет поздно ставить.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление