1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Открытые переводы Бюро

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Dimouse, 10 апр 2012.

  1. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.133
    В этой теме мы (члены Бюро переводов) совместно со всеми желающими, а также все желающие совместно с нами, переводим игры. Часть из этих проектов начата неравнодушными к той или иной старой игре уже в подразделе «Переводы своими руками». Другая часть начата в нашем Бюро переводов, но по ряду причин попала в вышеупомянутый подраздел, а это значит, что теперь все желающие могут поучаствовать в переводе и помочь советом и делом.

    Ряд проектов переводов обзавелись своими страницами на сайте коллективных переводов «Нотабеноид», где любой может перевести игровые фразы или предложить свои варианты, а также проголосовать за лучший по его мнению вариант.
    Другим проектам нужна помощь квалифицированных программистов, которые могли бы изучить формат ресурсов и написать утилиты для работы с ними.
    А что-то уже нуждается в тестировании.

    Список текущих («живых») проектов переводов


    Название (ссылка на ветку форума) Примечание
    1 Игры Coktel Vision Выпущен перевод Gobliiins CD
    2 Переводы Игоря Малышко тестеры, ау!
    3 Airborne Ranger работа с ресурсами
    4 Dangerous Dave in the Haunted Mansion работа с ресурсами
    5 Hell: A Cyberpunk Thriller работа с ресурсами проект на «Нотабеноид»
    6 Hidden Agenda работа с ресурсами
    7 Omnicron Conspiracy тестеры, ау!
    8 Orion Conspiracy, The работа с ресурсами проект на «Нотабеноид»
    9 StarTrek 25th Anniversary работа с ресурсами
    10 Ultima 6: The False Prophet работа с ресурсами
    11 Dark Sun: Shattered Lands работа с ресурсами
    12 Syndicate Plus работа с ресурсами, есть черновой перевод
    13 Lost Files of Sherlock Holmes: Case of the Serrated Scalpel работа с ресурсами проект на «Нотабеноид»
    14 Myth: The Fallen Lords работа с ресурсами
    15 Wasteland работа с ресурсами
    16 Mystic Towers работа с ресурсами
    17 God of Thunder работа с ресурсами
    18 Ar'kritz the Intruder работа с ресурсами
    19 Black Dahlia работа с ресурсами проект на «Нотабеноид»
    20 Tex Murphy: Mean Streets работа с ресурсами проект на «Нотабеноид»
    21 Meat Puppet проект на «Нотабеноид» тестеры, ау!
    22 Tex Murphy: Under a Killing Moon работа с ресурсами проект на «Нотабеноид»
    23 Alien Legacy работа с ресурсами проект на «Нотабеноид»
    24 Lords of the Realm 2 работа с ресурсами
    25 Superhero League of Hoboken работа с ресурсами
    26 Croustibat (Coktel Vision) работа с ресурсами
    27 Tender Loving Care нужна помощь по набору субтитров с устной речи
    28 Innocent Until Caught 2: Presumed Guilty (+Innocent Until Caught) работа с ресурсами
    29 Lands of Lore: The Throne of Chaos, русская CD версия корректорская правка
    30 Warcraft Adventures: Lord of the Clans корректорская правка
    31 Ultima VII: Serpent Isle - переводим
    32 Ultima VIII: Pagan
    33 Wizardry 7: Crusaders of the Dark Savant [ Russian edition ]
    34 Conquests of the Longbow: The Legend of Robin Hood
    35 Eye of the Beholder, The Legend of Darkmoon, Assault on Myth Drannor, Dungeon Hack Eye of the Beholder на русском языке!
    36 Ultima Underworld I: The Stygian Abyss
    37 Ultima Underworld II: Labyrinth of Worlds/Ultima Underworld II: Лабиринт миров
    38 Перевод 'TES2: Daggerfall'. Правка и вопросы к ней относящиеся
    39 [песочница] Kingdom O'Magic
    40 Русификация Z
    41 Перевод King's Quest VI: Heir Today, Gone Tomorrow
    42 Karnov Требуется перевод графики
    43 Battle Isle 1-3 Требуется помощь с редактированием текста и разбором ресурсов (в частности, шрифты)


    Законченные и увидевшие свет проекты


    Название (ссылка на ветку форума) Релиз Чего бы ещё хотелось
    1 I Have no Mouth, and I Must Scream 26.01.2014 -
    2 Knights of Xentar 15.09.2014 требуется работа с ресурсами - перерисовка графики в игре (в русификаторе 1.0 она не перерисована)
    3 Harvester 13.02.2015 -
    4 Call of Cthulhu: Shadow of the Comet 13.01.2016 -
    5 TeenAgent 30.09.2016 -
    6 Police Quest 3: The Kindred 06.01.2017 -
    7 Jagged Alliance 01.01.2018 Озвучание игры Jagged Alliance (1994)
    8 Dreamweb 05.01.2018
    9 Blackthorne 05.09.2019
    10 Veil of Darkness 01.01.2020
    11 WarCraft Orcs and Humans 07.01.2021
    12 Inherit the Earth: Quest for the Orb 08.05.2021
    13 Transarctica 23.10.2022


    ---------Оригинальное сообщение
     
    Последнее редактирование: 1 янв 2023
    Grongy, OldGoodDog, 007007 и 15 другим нравится это.
  2.  
  3. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.133
    В "открытые переводы" добавлен проект перевода игры Jagged Alliance.
     
    kirik-82 нравится это.
  4. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.133
    В рамках "Открытых переводов" ведутся переводы руководств пользователя к играм. Любой желающий может принять участие!

    Перевод руководства пользователя к Veil of Darkness / Завеса тьмы: На нотабеноиде. В данный момент переведено около 25%.

    Титаническая работа по переводу документа "The Way of the Daimyo" была начата пользователем @Andres74 в 2011-2012 годах, но, к сожалению, переведено только 3 главы (около 2/3 всего текста). Если есть желающие завершить работу - смотрите гугл-документ по следующей ссылке.

    Также хотелось бы напомнить, что нам очень нужны люди, умеющие верстать руководства в pdf. Сейчас висит несколько документов из-за того, что некому их оформить в окончательный вид.
     
  5. Neitan

    Neitan

    Регистрация:
    1 дек 2007
    Сообщения:
    451
    Вижу, что ведутся работы над Hidden Agenda. Я так понимаю, пока только технические работы (разбор форматов и т.д.)?
     
  6. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.133
    @Neitan, фактически, работы не ведутся. Есть тема по переводу и надежда, что кто-нибудь когда-нибудь заинтересуется и поможет с технической частью.
    Фактически, есть два способа появления проекта в "Открытых проектах Бюро" - либо какой-то из проектов Бюро долгое время находится в заморозке и никто им не занимается - тогда как раз в надежде, что кто-то извне им займется, он добавляется сюда; либо - когда участники Бюро активно помогают какому-то из проектов в "Переводах своими руками".
     
    Ygol нравится это.
  7. Pingvena

    Pingvena

    Регистрация:
    9 окт 2010
    Сообщения:
    265
    @Dimouse, я не член клуба - как открыть проект Black Dahlia на «Нотабеноид»? И осталось ли там, что переводить? )
     
    Последнее редактирование: 26 сен 2017
  8. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.133
    @Pingvena, по Black Dahlia нужно звать @kirik-82 (кстати, он еще и куратор проекта "Открытые переводы Бюро"). Судя по ссылке - всё переведено. У тебя ссылка ведет на перевод Hell (там тоже 100%). В целом по проекту Black Dahlia я не в курсе, что там происходит. По последней информации, которая у меня была, за руководство там еще никто не брался и его можно было бы перевести.

    Кстати, если есть желание помочь с другими проектами Бюро - я могу взять тебя в группу.
     
    Pingvena и kirik-82 нравится это.
  9. Pingvena

    Pingvena

    Регистрация:
    9 окт 2010
    Сообщения:
    265
    @Dimouse, я бы взялась за руководство к англоязычной Interactive Fiction или квесту.
    По Black Dahlia - @kirik-82 - можно взять руководство с этого сайта и переводить?
     
    OldGoodDog, Grongy, kirik-82 и 2 другим нравится это.
  10. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.133
    Перевод игры очень хорошими темпами близится к завершению, но вот руководство за это время так ни на йоту не продвинулось:(
    Неужели на нотабеноиде никто не хочет попереводить немного? Объем текста вполне скромный.
     
  11. AlmoVestrali

    AlmoVestrali

    Регистрация:
    27 май 2018
    Сообщения:
    4
    Здравствуйте, нужна ли ещё помощь с переводом\субтитрами Tender Loving Care? И если да - к кому именно обратиться для уточнения "задания"?
     
    kirik-82 нравится это.
  12. Randall_Flagg

    Randall_Flagg

    Регистрация:
    18 июл 2018
    Сообщения:
    13
    Всем привет! Недавно перевел и озвучил полнометражный фильм Tender Loving Care доступно в ВК
     
    MAN-biker нравится это.
  13. Sir Lancevrot

    Sir Lancevrot

    Регистрация:
    11 авг 2018
    Сообщения:
    7
    Народ тут такая проблема. Я начал переводить игру «Кризис в Кремле». Я нашло Файлы с текстом (это было не сложно) но столкнулся вот с такой проблемой. Когда я хотя-бы одну русскую букву заменяю или вставляют в текст. То эта строчка (где я что то написал) пропадает. При этом если я напишу что то английскими буквами то они отображаются и игра нормально работает. Кто знает в чем проблема?
     
    AndyFox нравится это.
  14. d0lphin

    d0lphin

    Регистрация:
    25 сен 2008
    Сообщения:
    1.483
    @Sir Lancevrot, вроде как ремейк есть, уже с поддержкой русского языка
     
  15. fedorov

    fedorov

    Регистрация:
    4 авг 2010
    Сообщения:
    205
    Мне так думается, что дело в шрифте.
     
    AndyFox нравится это.
  16. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.133
    Добавил часть переводов из раздела в табличку. Также я упростил табличку, чтобы ее легче было поддерживать.
     
    Kage1742, dead_man, AndyFox и 2 другим нравится это.
  17. AndyFox

    AndyFox

    Регистрация:
    22 июл 2009
    Сообщения:
    4.231
    На всякий случай, предлагаю рассмотреть возможность добавления в таблицу — Karnov (Карнов) — для перевода и графики.
     
  18. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.133
    @AndyFox, добавил в табличку!
     
    AndyFox нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление