1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Релиз озвучки ретро-шутера Ion Fury от студии Mechanics VoiceOver

Тема в разделе "Новости сайта", создана пользователем OldGoodDog, 20 янв 2023.

  1. OldGoodDog

    OldGoodDog

    Переводчик

    Регистрация:
    16 июл 2016
    Сообщения:
    1.206
    Студия локализации игр Mechanics VoiceOver, далеко не в первый раз радующая нас озвучиванием игр, выпустила русский дубляж к олдовой Ion Fury - духовной наследнице шутеров на движке Build Engine.
    Сделанная в духе шутеров 1990-х, да и на движке шутеров 1990-х (модифицированный Build из Duke Nukem, Blood и Shadow Warrior), Ion Fury несомненно подарит вам несколько драйвовых вечеров. А для тех, кто предпочитает слушать на родном языке пафосные речи протагониста и антагониста, а также выкрики противников, и была подготовлена локализация.

    Читать далее

    Проект был не особо крупным, но даже в него вся команда вложила немало сил. К озвучиванию же были привлечены как известные лица официального дубляжа (Полина Кузьминская, знакомая по роли Панам Палмер из Cyberpunk, а также не нуждающиеся в представлении (тем, кто хотя бы немного знаком с мэтрами русского дубляжа) Никита Прозоровский и Валерий Сторожик), так и опытные актёры из команды Механиков (Станислав Олейников, Тамирлан Исламов, Алексей Стоун).
    СПИСОК УЧАСТНИКОВ ЛОКАЛИЗАЦИИ:
    Куратор проекта, редактирование и укладка перевода, режиссура озвучивания, тестирование: Артём Чернов
    Перевод речи: Янина Иваница
    Работа со звуком: Екатерина Дмитрова
    Звукорежиссура: Сергей "Hogart" Петров (студия Ravencat, Москва)
    Техническая часть: spider91

    Роли озвучивали:
    Капрал Шелли "Бомба" Хэррисон — Полина Кузьминская
    Доктор Джейдас Хескель — Никита Прозоровский
    Культисты — Валерий Сторожик
    Освободители — Станислав Олейников
    Высшие Жрецы — Тамирлан Исламов
    Бруты — Алексей Стоун
    Турели, Банкомат, Система безопасности — Артём Чернов

    СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР можно по ссылке (зеркало тут).

    ТРЕБОВАНИЯ:
    Версия игры: 2.0 (обновление, вышедшее в 2021 году). Подходит как GOG-, так и Steam-версия.

    УСТАНОВКА:
    Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.

    ПОСЛЕСЛОВИЕ:
    Русскую локализацию также стоит ожидать на анонсированные к игре аддон и полноценный сиквел, носящий название Phantom Fury!
    А для тех, кто не следит за новостями их группы в ВК, хотелось бы оставить мини-анонс! В данный момент активно ведётся работа по переводу и озвучке (а где-то уже остались лишь финальные стадии - сведение звука и тестирование) такой замечательной классики, как Grand Theft Auto Vice City, System Shock 2, The Wheel of Time, Star Wars - Jedi Academy, The Suffering и Jagged Alliance. Всё это делается с привлечением нескольких десятков профессиональных актёров дубляжа, так что есть вероятность сделать даже круче, чем могли себе позволить официальные локализаторы нулевых.
    Как будет достаточно сведённого контента, ожидайте новость с демонстрацией всего этого добра.

    Ну а пока для вас готовятся другие проекты - оставляйте отзывы по уже вышедшим! Добрые слова это будут или же строгая критика - важно всё... кроме слов "даже не старайтесь, оригинал всегда лучше", - для группы это не аргумент :)

    Всем удачного времяпровождения за хорошими играми!
     
    Последнее редактирование модератором: 25 фев 2024
    Kokka, MaximusPrime, Stormer и 26 другим нравится это.
  2.  
  3. GreenEyesMan Хомосапиант

    GreenEyesMan

    Регистрация:
    25 авг 2017
    Сообщения:
    2.595
    Голоса подобраны прямо ну очень похоже.
     
    OldGoodDog нравится это.
  4. OldGoodDog

    OldGoodDog

    Переводчик

    Регистрация:
    16 июл 2016
    Сообщения:
    1.206
    Со Жрецов и Брутов я сам обалдел, как похоже на оригинал получилось)
    Подбором актёров явно занимался какой-то "Гигант кастинга. Отец русской локализации" :D
     
    rusty_dragon и GreenEyesMan нравится это.
  5. GreenEyesMan Хомосапиант

    GreenEyesMan

    Регистрация:
    25 авг 2017
    Сообщения:
    2.595
    Вот бы кто еще итак оригинальный Deus Ex озвучил - моему счастью не было бы предела. :)
     
  6. OldGoodDog

    OldGoodDog

    Переводчик

    Регистрация:
    16 июл 2016
    Сообщения:
    1.206
    @GreenEyesMan, есть люди, которые уже много лет его озвучивают. К счастью, долго озвучивают не из-за того, что всё плохо, а потому что стараются сделать как можно качественнее. Заморачиваются как с текстом, так и с подбором актёров.
    Что там по актёрам я толком не знаю, в курсе лишь о тех, кого записывали в последнее время, и в целом там те же самые проф актёры, которых я в Vice City звал. Так что как минимум часть актёрского состава хороша будет.
     
    GreenEyesMan нравится это.
  7. Retrogamer

    Retrogamer

    Регистрация:
    12 фев 2008
    Сообщения:
    230
    Интересно, никогда не слышал про эту игру. По графону на Duke Nukem 3D очень похоже :)
     
    Михаил_128к нравится это.
  8. Duke Cheb

    Duke Cheb

    Регистрация:
    29 сен 2021
    Сообщения:
    43
    Игрушка довольно новая - 2019 года, но это, практически Дюк: тот же движок Build (только сильно модифицированный), такой же черно-сортирный юмор, ну, слегка почище (Дюк Нюкем вообще славен пошлятиной), камео в виде надписей на стенах, комментарии протагониста. Побегал минут десять, получил море позитива, прям в юности побывал. :yahoo:А озвучка и правда классная. Спасибо студии и актерам локализации.
    aimageup.ru_img155_4174075_111.jpg aimageup.ru_img240_4174080_222.jpg
     
    Последнее редактирование: 22 янв 2023
    Денис15, Retrogamer и OldGoodDog нравится это.
  9. Krogot

    Krogot

    Регистрация:
    29 июн 2007
    Сообщения:
    199
    Снова проходить... штош...
     
    Денис15 и Warmaster нравится это.
  10. Photon9

    Photon9

    Регистрация:
    6 авг 2008
    Сообщения:
    66
    Вроде как текст был в игре переведен, теперь нет ( по ходу с апдейтом выпилили.
     
  11. OldGoodDog

    OldGoodDog

    Переводчик

    Регистрация:
    16 июл 2016
    Сообщения:
    1.206
    @Photon9, в сети можно найти русификатор текста для первой версии игры. После обновлений его никто не адаптировал.
    В целом, там из текста всë по стандарту шутеров 90-ых: названия подбираемых предметов и предыстория игры. На этом текст кончается и в ход идёт озвучка. Вот перевод предыстории, если интересно)
    -X2_F5nX8mQ.jpg
     
    Retrogamer нравится это.
  12. DENDEN

    DENDEN

    Регистрация:
    14 май 2008
    Сообщения:
    193
    прошу прощения и не хочу никого обидеть, но вот у меня лицензионный The Suffering с Володарским. очень неплох. Будет лучше?
     
  13. OldGoodDog

    OldGoodDog

    Переводчик

    Регистрация:
    16 июл 2016
    Сообщения:
    1.206
    В плане перевода несомненно, ибо это будет перевод, а не пересказ по памяти. Даже пиратка от 7Волка с машинным переводом и то ближе к оригиналу, чем лицензия Нового Диска.
    По озвучке будет как-то так.

    Ужасен. И я не говорю про озвучку, которая тоже полна нюансов по типу наслаивающихся друг на друга Володарских.
    Я именно про перевод текста, который там вообще далёк от того, что было в оригинале.

    Начиная с мелочей, когда они зачем-то решили перевести испанские слова, и перевели их неверно. Часто испанские принимали за английские, что вновь привело к неверному переводу. При этом текст на эти испанские фразы есть, как можно было умудриться перепутать языки - не ясно.

    Там, где субтитров нет, они вообще ни разу на слух не перевели верно. Порой вообще не переозвучивали, наверное, и не заметили, что речь была.
    Вишенкой на торте являются концовки игры, которые, во-первых, сломаны в техническом плане (звук зачем-то замедлили), во-вторых, там даже в случае хорошей концовки сын кричит "не убивай, пап". "В оригинале "помоги, пап". Объяснять не нужно, думаю, каков масштаб трагедии.

    Понять ущербность перевода легче всего по дневникам. Просто откройте на ютубе видео с русскими дневниками и оригинальными. Столько отсебятины даже в русских локализациях "Горького 17" нет, поверьте, я сравнивал)

    Вот мне сейчас сходу опять бросилось в глаза:
    "Why the plane actually crashed here remains a mystery." "Самолёт рухнул здесь из-за какой-то ошибки пилота." - переводчикам виднее, известна причина или нет.
    "No actual evidence of wrongdoing was ever found." "Позже выяснилось, что их казнили по ошибке." - речь про расстрелянных солдат. То есть, в оригинале их виновность/невиновность не доказана, в русской 100% по ошибке поубивали всех.

    И это я ещё не привёл примеры отсебятины от переводчика. Причём придумывая новые подробности, он опускает старые, ибо тайминг.
     
    Последнее редактирование: 23 янв 2023
    unreal doom, PoliKarp и DENDEN нравится это.
  14. Virgil Администратор

    Virgil

    Администратор

    Регистрация:
    2 янв 2005
    Сообщения:
    11.271
    @OldGoodDog, позовите Гаврилова для работы над ошибками.
     
    DENDEN и OldGoodDog нравится это.
  15. warr11r Игропотрошитель

    warr11r

    Переводчик

    Регистрация:
    9 сен 2015
    Сообщения:
    1.827
    Видео умерло.
     
  16. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.146
    Удалил.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление