1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Simon the Sorcerer 3D

Тема в разделе "PC Игры", создана пользователем Артемий, 27 июн 2005.

  1. Артемий

    Артемий

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июл 2005
    Сообщения:
    487
    Это третья часть трилогии. Вышла всего лишь года 3 назад, но почему-то о ней сразу же забыли (плюс куча негативных рецензий). Сам то я не играл, но теперь планирую. Было полно пиратских версий, но 1С/Snowball обещали (давно уже, как бы не с самого выхода) официальную русскую версию, но ее до сих пор нет.

    Если все сложится удачно - все трилогия будет переведена на русский язык!
     
  2.  
  3. Serg Гость

    Serg

    Хочу уточнить, что было всего два пиратских перевода - "Фаргус" на 2CD и "7Волк/Платинум" на 1CD. Последняя полное ..., а вот "Фаргус" перевел отменно - текст литературен, шутки и пародии близки по смыслу оригиналу (лишь в 2-3 местах переводчик не понял "в чем соль"), звук (ура!) остался нетронутым, НО (барабанная дробь) "Фаргус" подвела поспешность и "Adventure Soft"!!! Игра более-менее работает после патча до v2.0, который, в свою очередь, ломает всю "русификацию"!!! Приходится проходить паралельно

    две версии и перетаскивать сэйвы (в русской пропадают вещи из инвентаря - хохма для Задорнова). Пишу об этом к тому, что уже и не верится в выход лицензии (ау! "1С", где вы там заблудились?) - может стоит приложить руки к уже готовому переводу? Да и вдруг бы "1С" озвучили Simon-а своими любимыми актерами ? Жуть.
     
  4. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.346
    Я тоже не играл, но в общем-то тоже планирую (особенно если выйдет лицензия)
     
  5. Артемий

    Артемий

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июл 2005
    Сообщения:
    487
    Я вот уже не знаю, выйдет ли лицензия. 1С отношения теперь никакого отношения не имеет (на их сайте теперь этот проект не значится), а Snowball...тоже молчит. Даже не знаю что теперь и думать.
     
  6. Mark_M Гость

    Mark_M

    All

    В свете сообщения Артемия, о том, что вряд ли дождемся лицензионного перевода, и сообщения от Serg
    хочу задать вопрос. С "Платинум"-изданием от "7Волка" на одном диске вроде бы понятно (кстати, обзор этой русификации можно посмотреть тут). Кто-нибудь может прокомментировать качество перевода русской версии от RUS (Русский Проект), издававшейся Навигатором на 2-х CD.

    www.dvd-cd.ru

    [​IMG]



    [​IMG]

    cdhome.ru



    Если уж заказывать в интернет-магазинах, то чей вариант?
     
  7. Артемий

    Артемий

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июл 2005
    Сообщения:
    487
    В руки попалась версия от 7-ого Волка. Действительно, бяка.

    После установки патча, требует диск. Так что вообще не поиграть.



    А лицензия кажется, уже и не выйдет. Разве только когда (и если) 4-ую

    часть выпустят.
     
  8. Kain Гость

    Kain

    от 7волка ничем не бяка,устанавливай английскую :)

    ЗЫ - а после патча не забывайте NO-CD патч поставить (весит пару килобайт)
     
  9. Артемий

    Артемий

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июл 2005
    Сообщения:
    487
    А где его взять?
     
  10. Kain Гость

    Kain

  11. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.346
    Попрошу ссылки на варез впредь передавать через личку. Стирать сообщение не буду, просто на будущее.
     
  12. Kain Гость

    Kain

    это не варез

    все легально,вы бы сайтик почитали,прежде чем писать.
     
  13. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.346
    Мне виднее что легально а что нет и совершенно без разницы что там написано на сайтах. Я тоже много чего могу написать.
     
  14. Serg Гость

    Serg

    Всвязи с потерей надежды на выпуск у нас Simon 3D, хочу вернуться к вопросу приведения в божеский вид "Фаргусовского" перевода - единственного по настоящему хорошего перевода. Проблема чисто техническая - с Save-ми (при загрузке Save в инвентори происходит сложение нескольких предметов в одну ячейку, с названиями через Pickup NULL; Name - очень похоже на проблему с рус. шрифтами), ну и нельзя патч поставить до версии 2.0 (слетает рус.). Самому справиться не получается, мало знаний программера (там движок - NetImmerse, Version 2.3).

    Может у кого есть идеи по этому поводу? Игра-то великолепная, по крайней мере НИЧУТЬ не хуже 1 или 2 (юмор, так и вовсе острее).
     
  15. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.346
    Тут наш товарищ из Германии, Саймон Саватски, интересуется переводом третьей части. Кто-нибудь знает, что там с лицензионным переводом? Совсем загнулся? Также он предлагает свою помощь в технических вопросах перевода (всякие утилиты и т.д.). Если кто заинтересовался - пишите ему, можно по аське 217 845 073.



    Лично я вряд ли буду в этом участвовать, так как на ближайшие полгода уезжаю.
     
  16. VorteX DrAgON Троллей не кормлю, сами сдохнут.

    VorteX DrAgON

    Legacy

    Регистрация:
    20 сен 2004
    Сообщения:
    3.050
    Я может чего то не понимаю, но неужели никто не пробовал "выдрать" тексты Фаргуса и адаптировать их к пропатченной версии игры?



    Проблему со шрифтами (если из-за них проблема с савками) можно решить например таким образом: нарисовать русские буковки поверх латинских и транскодировать русские тексты с учётом этих изменений.
     
  17. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.346
    На днях игра вышла в Стиме -
    С русским переводом (субтитры), кажется, на основе Фаргуса.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление