1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

"Симулятор" или все-таки "имитатор"?

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Alexzhur, 5 фев 2016.

?

Какое слово нужно употреблять - "симулятор" или "имитатор"

  1. Симулятор

    4 голосов
    100,0%
  2. Имитатор

    0 голосов
    0,0%
Статус темы:
Закрыта.
  1. Alexzhur

    Alexzhur

    Регистрация:
    20 окт 2008
    Сообщения:
    50
    Везде в "Интернете" встречается термин "симулятор", но - в русском языке есть только два​
    слова с корнем "симул" - "симулировать" и "симулянт" ("-ка"). Оба они относятся к имитированию болезни. "Симулятор" же, насколько мне известно, отсутствует как класс :) , есть слово "имитатор" - оно, как раз, по моему переводческому мнению, и соответствует английскому слову "simulator", если говорить о компьютерных играх.
    Правда, слово "имитатор" обозначает просто что-либо имитирующее что-либо другое. Если же​
    говорить о компьютерах, то "simulator" обозначает игру, _точно_ имитирующую что-либо (подводную лодку, танк, машину), в отличии от "arcade" - "аркады", неточно имитирующей что-либо. Соответственно, есть небольшое различие между "имитатором" и "simulator", но оно на практике со временем пропадет - появится еще одно значение у слова "имитатор" и будем говорить не непонятными "симуляторами", а родными и понятными "имитаторами".
    И вообще - "симулятор" - это кривой перевод с английского.
    ЗЫ: А на эту тему сюда надо писать?​
     
    Последнее редактирование: 5 фев 2016
    kirik-82 нравится это.
  2.  
  3. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    @Alexzhur, подобные высеры вызывают фейспалм. Ибо сразу видно спалившегося некомпьютерщика недофилолога, который отчего то сильно баттхертит (такого слова в русском тоже "нет") за "чистоту" русского языка. Жуть.:facepalm:
     
  4. Alexzhur

    Alexzhur

    Регистрация:
    20 окт 2008
    Сообщения:
    50
    @Alexzhur, подобные высеры

    Почему высеры?​

    > вызывают фейспалм. Ибо сразу видно спалившегося некомпьютерщика

    С компьютерами вплотную общаюсь где-то с 1988 г.​

    > недофилолога,

    Диплом "филолога, переводчика с английского и немецкого языков" (Киевский госуниверситет им. Т. Г. Шевченко) получил в 1997 г.​

    > который отчего то сильно баттхертит

    А че такого - не нравятся мне кривые переводы.​

    > (такого слова в русском тоже "нет")

    Почему в кавычках? Такого слова в русском языке тоже нет.​

    > за "чистоту" русского языка. Жуть.:facepalm:

    А что, за чистотой русского языка следят целые институты, не то что отдельные переводчики.
    По делу есть что сказать?​
     
    Последнее редактирование: 5 фев 2016
    Grongy, kirik-82 и Uka нравится это.
  5. Mel Shlemming Кровавый большевик

    Mel Shlemming

    Регистрация:
    17 май 2014
    Сообщения:
    2.536
    @Bato-San, Он же с Киева, сделай ему поблажечку.
     
    Bato-San нравится это.
  6. Alexzhur

    Alexzhur

    Регистрация:
    20 окт 2008
    Сообщения:
    50
    Живу в Киеве, сам из России и гражданин Российской Федерации.
    --- добавлено 5 фев 2016, предыдущее сообщение размещено: 5 фев 2016 ---


    Че-то не понял - это что, тем кто с Украины можно бороться за чистоту русского языка? :)
     
    Последнее редактирование: 5 фев 2016
  7. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    @Mel Shlemming, а ты говоришь "поблажечку"....
    Только вот переводчик не подумал, с чего бы это "имитатор" должно приобретать "ещё одно значение", а специальные термины должны исчезнуть. Ну, видать ему не привыкать присваивать себе функции http://www.ruslang.ru/ и АН.

    Давайте развивать "мову" на территории РФ под видом борьбы за "чистоту". И начнём с переводов игр. Помаленьку. Пусть у нас тут будет "тигр" и "зебра" заменены на "пчелу". Почему ? А зачем нам стоко слов для полосатых ?

     
    Последнее редактирование: 5 фев 2016
  8. wish

    wish

    Регистрация:
    30 ноя 2006
    Сообщения:
    856
    имитатор еще хуже
     
  9. Alexzhur

    Alexzhur

    Регистрация:
    20 окт 2008
    Сообщения:
    50
    Ничего страшного и лучше чем выдумывать новое не всем понятное слово.​

    > а специальные термины должны исчезнуть.

    Кривой перевод с английского. Даже в документации к "Регате" написано - "игра имитационного типа".​

    > Ну, видать ему не привыкать присваивать себе функции http://www.ruslang.ru/ и АН.

    Чего я себе присваивал? Они тоже, наверно, за русские термины.​

    > Давайте развивать "мову"

    Какую мову? Пишу ж - с России я. И ты что, думаешь, на Украине говорят не "симулятор"?​

    > на территории РФ под видом борьбы за "чистоту". И начнём с переводов игр. Помаленьку.

    А зачем переводить криво?​

    > Пусть у нас тут будет "тигр" и "зебра" заменены на "пчелу". Почему ? А зачем нам стоко слов для полосатых ?

    Что-то ты далеко загнул. Я предлагаю "би" называть "пчелой".
     
  10. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    Что такое развитие языка в курсе ? Вижу что нет.

    ты не это предлагаешь...

    а ещё придумай быстренько русские аналоги для килобайт, мегабайт и т.д. Для слова "процессор" тоже. Переведи на русский язык Си. Ну и так далее.

    Пользоваться цитированием тоже религия мешает ?
     
  11. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.067
    И при этом пишете "в отличии от" и выделяете запятыми "как раз"?..

    Нет, она не соответствует правилам раздела. Можете пересоздать в другом разделе (но лично я бы не рекомендовал). Эта закрыта.
     
    Dimouse, Кишмиш и Bato-San нравится это.
Статус темы:
Закрыта.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление