1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Tender Loving Care

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем MAN-biker, 15 июл 2017.

  1. MAN-biker

    MAN-biker

    Регистрация:
    17 авг 2008
    Сообщения:
    4.171
    Не так давно, в Стиме и у ГОГи появилась игра Tender Loving Care.

    Все ресурсы как на ладони, все в открытом виде (видео - WEBM, тексты в картинках JPG).
    Поскольку игра - FMV, много видео с озвучкой, дублировать которую желания нет никакого, но вполне можно было бы положить русские титры.
    При грамотно-правильном переводе всех роликов и текстов на русский, проблем с переводом игры нет никакого, только положить титры, перекодировав видео + заменить в Фотошопе все картинки, наложив поверх русский перевод.
    Игра весьма интересная и ей ОЧЕНЬ нужен перевод, ибо без него ловить там попросту нечего (только на Бет фапать, "смотря картинки"), ничего не поймешь в сути происходящего.

    Нет желающих перевести на русский (в текст с указанием имен файлов)?
    Если с переводом текста проблем по сути нет, то с восприятием на слух я не сильно справляюсь.
    А вот ресурсами мог бы я неспешно заняться, по мере возможности, где-нибудь с сентября.

    Заодно есть желание перетащить все ролики из нормальной ДВД-версии (эта новая версия имеет ужесное кач-во видео, которое нужно заменить, проблем с этим тоже не должно быть). На ДВД игра же существует как для РС, так и для ДВД-плееров, видео можно взять откуда угодно, посмотреть где лучше. Все версии игры у меня есть, РС-шная ДВД - в оригинале.


    Посмотрел качество роликов во всех версиях:

    В PC-DVD dual-sided (VOB ):
    Video: MPEG2 Video 720x480 (4:3) 29.97fps [V: mpeg2 main, yuv420p, 720x480]
    Audio: Dolby AC3 48000Hz stereo 384kbps [A: ac3, 48000 Hz, stereo, 384 kb/s]

    В версии ДВД для плееров (VOB ):
    Video: MPEG2 Video 720x480 (4:3) 29.97fps 8000kbps [V: mpeg2 main, yuv420p, 720x480, 8000 kb/s]
    Audio: Dolby AC3 48000Hz stereo 192kbps [A: ac3, 48000 Hz, stereo, 192 kb/s]
    Subtitle: VobSub [S: vobsub]
    Subtitle: UTF-8 [S: No subtitles]

    В версии STEAM/GOG (WEBM):
    Video: VP80 706x342 (11:6) 23.976fps [V: vp8, yuv420p, 706x342 [default]]
    Audio: Vorbis 48000Hz stereo [A: vorbis, 48000 Hz, stereo [default]]
    Кач-во отвратное!

    У меня есть еще 4-дисковая CD-версия, но там особого смысла нет смотреть на качество при наличии версий на ДВД.
     
    Последнее редактирование: 16 июл 2017
    AndyFox нравится это.
  2.  
  3. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.091
    и где картинки с сабами?
     
  4. MAN-biker

    MAN-biker

    Регистрация:
    17 авг 2008
    Сообщения:
    4.171
    В игре, вестимо!
    Или мне нужно выложить 99% объема игры?
    Рутрекер в помощь.
    А вообще, на нее скидка просто огромная была недавно, сливали за какие-то копейки, что-то около 50 рублей.
    Но вообще, картинки мало волнуют, главная проблема (для меня) перевод речи из видео.
     
  5. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.091
    типа, как-то так?
     
    AndyFox и MAN-biker нравится это.
  6. MAN-biker

    MAN-biker

    Регистрация:
    17 авг 2008
    Сообщения:
    4.171
    Ты имеешь в виду, что Youtube умеет сам генерить титры, если их включить?
     
  7. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.091
    да. при отсутствии желающих помочь, можно и так попробовать.
    по крайней мере, проще исправить автомат, чем делать с нуля.
     
    AndyFox и MAN-biker нравится это.
  8. Farooq

    Farooq

    Регистрация:
    4 окт 2016
    Сообщения:
    890
    Я с переводами речи в FMV играх без субтитров справляюсь при помощи постоянных нажатий паузы в SVNDaum+виндоус95 и ВиртуалБокс+Вин7/XP/98.
    Слушаешь речь, часто невнятную, если не повезет еще и южный акцент. Что-то не понятно, жмешь паузу и в переводчик. Затем возобновляешь.

    На днях вполне комфортно таким образом прошел Dark Side of the Moon, кстати ровесницу этой игры. Там диалоги на тему sci-fi. Здесь же как я понимаю бытовуха и психология, возможно идиом встречается больше, но думаю вполне осилить можно.
     
    AndyFox нравится это.
  9. MAN-biker

    MAN-biker

    Регистрация:
    17 авг 2008
    Сообщения:
    4.171
    Интересно как это ты в переводчике находишь что-то если для тебя непонятно что там вообще произнесли?
     
  10. Farooq

    Farooq

    Регистрация:
    4 окт 2016
    Сообщения:
    890
    Если слушать без пауз речь, то, конечно, будет непонятно во многом. Ведь произносящий не ждет тебя, когда ты сориентируешься, пока до тебя дойдет смысл или поспеешь за его речью.
    В основном я могу различить на слух почти всё (транскрипцию), что говорится, но вот с переводом синхронным у меня возникают проблемы. Я не могу переводить зачастую быстро, особенно если это касается идиом. Вот здесь отлично помогают паузы эмулятора или вирт. машины.

    Да, бывает слышишь речь очень невнятную и приходится подбирать возможные слова, которые произнес персонаж. Здесь также паузы незаменимы.
     
    Последнее редактирование: 21 авг 2017
  11. Farooq

    Farooq

    Регистрация:
    4 окт 2016
    Сообщения:
    890
    Кстати тоже очень полезно для игр в FMV без субтитров

    Посмотри где-то 40-50 своих любимых фильмов на английском. Да, звучит банально, однако я после просмотра даже 20 за 2 недели стал чувствовать себя намного уверенней при восприятии английского на слух в FMV. (хотя паузы эмулятора/вирт. машины все же использую)
     
    Последнее редактирование: 23 авг 2017
  12. Farooq

    Farooq

    Регистрация:
    4 окт 2016
    Сообщения:
    890
    А какой софт использует Youtube, чтобы создавать (генерировать) такие субтитры одновременно с произнесенной речью?
    Вероятно и мы можем тоже что-то установить, способное транскрибировать речь из игр, запущенных в досбокс, вирт. машинах и др. приложениях.
     
  13. MAN-biker

    MAN-biker

    Регистрация:
    17 авг 2008
    Сообщения:
    4.171
    Очевидно, те же средства, что использует Google для распознавания речевого ввода.
     
  14. Farooq

    Farooq

    Регистрация:
    4 окт 2016
    Сообщения:
    890
    Chrome Browser

    Я никогда не пробовал это приложение с играми. (сейчас нет возможности проверить)
    Т.е., как я понял, оно должно реагировать и на речь из запущенного на пк досбокса, ВМ и т.п.? Тогда можно спокойно довольствоваться он-лайн транскрибированием речи из игр, а не включать видео-прохождения на английском с Youtube.
     
    kirik-82 и MAN-biker нравится это.
  15. MAN-biker

    MAN-biker

    Регистрация:
    17 авг 2008
    Сообщения:
    4.171
    Я реально в шоке от того, как это работает!!!
    В ХОРОШЕМ смысле, это просто фантастика.
     
  16. Farooq

    Farooq

    Регистрация:
    4 окт 2016
    Сообщения:
    890
    Да, проверил. То, что надо. Вот оно твоё долгожданное решение по многочисленным чисто речевым адвенчурам на английском без субтитров, в том числе Tender Lovin Care. Единственное, я не понял пока как в этом приложении держать запись постоянно включенной. Через какое-то время, когда нет речи, микрофон автоматически выключается. Приходится паузить игру средствами досбокс или ВМ и снова включать микрофон.

    В качестве альтернативы Голосовой блокнот - Speechpad.ru
    Здесь запись не отключается сама.

    Может есть что-то еще такое в виде софта, без необходимости интернета?
     
    Последнее редактирование: 11 дек 2017
    MAN-biker нравится это.
  17. MAN-biker

    MAN-biker

    Регистрация:
    17 авг 2008
    Сообщения:
    4.171
    Костыль, но забавный!
    Вполне подойдёт чтобы полноценный перевод делать.
     
  18. Farooq

    Farooq

    Регистрация:
    4 окт 2016
    Сообщения:
    890
    Очень много рекогнайзер пропускает. Если на заднем фоне есть какой-то шум, то велика вероятность, что различит лишь отдельные слова или вообще ничего на экран не выдаст.
    Или если английская речь невнятная, мямлящая тоже может просто игнорировать.
    --- добавлено 11 дек 2017, предыдущее сообщение размещено: 11 дек 2017 ---
    Youtube ведь вот эту продвинутую и платную штуковину использует Speech API - Speech Recognition | Google Cloud Platform
    Она при любых шумах на заднем фоне очень аккуратно распознает почти любую английскую речь.
     
    Последнее редактирование: 12 дек 2017
  19. nop

    nop

    Регистрация:
    5 дек 2014
    Сообщения:
    2.297
    Эм. А включить голосовой ввод текста на айфоне - не вариант?
     
  20. Randall_Flagg

    Randall_Flagg

    Регистрация:
    18 июл 2018
    Сообщения:
    13
    Всем привет! Недавно перевел и озвучил полнометражный фильм Tender Loving Care доступно в ВК
     
    MAN-biker, OldGoodDog, kirik-82 и ещё 1-му нравится это.
  21. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.091
    MAN-biker нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление