1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Трудности перевода

Тема в разделе "PC Игры", создана пользователем Zelya, 27 фев 2015.

  1. Zelya

    Zelya

    Регистрация:
    20 апр 2007
    Сообщения:
    722
    Может и не так смешно, но меня вштырило на все утро. Случайно наткнулся на тему по украинизации легендарной Battle City для NES. Стандартная проблема - подобрать слова, подходящие по размеру ангийским аналогам. Ну и, конечно, камень преткновения всех переводчиков: "GAME" "OVER", разбитый на два слова. Автор не растерялся - "ВСІМ ЖОПА".
     
    Последнее редактирование: 27 фев 2015
    drugon, Mel Shlemming и DJKrolik нравится это.
  2.  
  3. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    в смысле украинских что ли переводчиков ? У остальных проблемы не замечено. :D
     
  4. Zelya

    Zelya

    Регистрация:
    20 апр 2007
    Сообщения:
    722
    Ваш вариант?
     
  5. DJKrolik

    DJKrolik

    Регистрация:
    22 сен 2005
    Сообщения:
    6.528
    ПОТРАЧЕНО.
     
    Sharp_ey и GarfieldTheCat нравится это.
  6. Zelya

    Zelya

    Регистрация:
    20 апр 2007
    Сообщения:
    722
    Во -первых "двойка" Вам, ибо:
    8 букв, по 4 в строчке. А во-вторых, скучно и непонятно. Потрачено? Фи!
     
  7. Guyver

    Guyver

    Регистрация:
    2 окт 2005
    Сообщения:
    4.959
    ПОТР
    ЧННО

    И всем все пнятно.
     
    drugon нравится это.
  8. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    Zelya, так это не проблема переводчиков, а проблема "локализаторов", которые в программировании дубы и не могут правильный именно перевод втиснуть, изощряются в подборе близкого по смыслу и то...

    Ну если втискивать в 8 букв (хотя их 9 вообще то ! Я понимаю, что "локализаторы" пробел за символ не считают... но всё же !) будет как минимум:

    Гам Ова
    Игрекапец
    Игре хана
    Хана Игре
    Стоп игра
    Прои грал
    Коне ц

    И т.п.
     
    Последнее редактирование: 27 фев 2015
  9. DJKrolik

    DJKrolik

    Регистрация:
    22 сен 2005
    Сообщения:
    6.528
    Zelya,
    Ок, тогда:
    ВЫ В
    ЖОПЕ
     
  10. Guyver

    Guyver

    Регистрация:
    2 окт 2005
    Сообщения:
    4.959
    И фотограмма Якубовича с микрофоном.
     
  11. DJKrolik

    DJKrolik

    Регистрация:
    22 сен 2005
    Сообщения:
    6.528
    Guyver,
    45183c4b7ad80861525f7e62582f24c5.jpg
     
    Corak, AxXxB, angel-fear и 5 другим нравится это.
  12. Zelya

    Zelya

    Регистрация:
    20 апр 2007
    Сообщения:
    722
    В данном случае это один человек.

    Опять "двойка" вам. В баттл сити "Гамовер" разнесен на два строчки. Так что это два слова по 4 буквы и без пробела.
    Во-во, это уже получше!

    Тем не менее, как мы видим, проблема подбора "гамовера" для Баттл-сити довольно нетривиальная. И насчет
    - не согласен.
     
  13. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    я же написал конкретно про оба варианта. Так что двойка - вам. За неумение читать. :D

    Я про переводчиков. Не путаем с лохализаторами ! :D

    Ну и да - самое то смешное, что украинский вариант не является переводом... вообще. :rofl:
     
    Последнее редактирование: 27 фев 2015
  14. Zelya

    Zelya

    Регистрация:
    20 апр 2007
    Сообщения:
    722
    При этом Вы лягнули "тупых" локализаторов, которые "пробел за символ не считают". Я Вам еще раз говорю - Вы были не правы:
    1. Во-первых, нет там пробела
    2. Во-вторых, с решением для "гамовера" "у остальных проблемы" тоже замечены.

    Так что про тупость в данном случае - неуместно. Хотя, я и не говорю, что тот вариант иедальный. Он - жесть, я его и привел поэтому в юморе. По подход мне понравился, в отилчие от стандартных "Стоп игра".

    Не понял, что имеется в виду, сорри :)
     
  15. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    Zelya, повторяю в третий раз - не путайте "перевод" и "любительская локализация". Перевод это когда есть слово на иностранном языке и есть его значение или полный синоним на другом языке. А любительская локализация чаще всего делается настолько непрофессионалами, которые вместо правильного перевода лепят отсебятину, лишь бы "влезло в 8 букв оригинала".

    Если и дальше что то "не понимэ" - это уже как бы просто даже и не смешно. :)

    И, пробел там есть. Между словами.
    https://ru.wikipedia.org/wiki/Game_over

    Поэтому я и повеселился про украинских переводчиков.

    И, да, "всем жопа" - это не перевод.
     
    Последнее редактирование: 27 фев 2015
  16. Zelya

    Zelya

    Регистрация:
    20 апр 2007
    Сообщения:
    722
    Нет пробела.
    d7773768131444871f7a1226798c7788.png

    Аналогично.
     
    DJKrolik нравится это.
  17. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    Zelya, да в данном случае надпись вообще окружена пробелами ! Вам к окулисту бы... :D Да и надпись почему то не на украинском... или на украинском "всим жопа" пишется латиницей и точно на английском, но без пробела ? :rofl:
     
    Последнее редактирование: 27 фев 2015
  18. DJKrolik

    DJKrolik

    Регистрация:
    22 сен 2005
    Сообщения:
    6.528
    Господа, "всем жопа" - недостаточно точно передает суть происходящего на экране. Потому что жопа только игроку, а не всем.
     
    angel-fear, Sharp_ey, Dimouse и 2 другим нравится это.
  19. Falkrum

    Falkrum

    Регистрация:
    24 ноя 2009
    Сообщения:
    592
    "ИГРА
    ВЫКЛ"
     
  20. Zelya

    Zelya

    Регистрация:
    20 апр 2007
    Сообщения:
    722
    Дело в том, что компьютерные игроки существуют только в процессе геймплея. При гамовере им тоже жопа.
     
    DJKrolik нравится это.
  21. d1nk

    d1nk

    Регистрация:
    20 июн 2012
    Сообщения:
    1.898
    "ИГРА
    ВСЁ"
     
    Corak, Dimouse и DJKrolik нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление