Cycling Manager (переводы)
Данная статья описывает переводы игры Cycling Manager.
Издание от «Фаргуса»
Cycling Manager | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
[http:// Веб-страничка перевода] | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Оценка автора рецензии — 2 из 5.
Один из первых недочётов, который попадается на глаза, заключается в том, что в отдельных выпадающих меню строки либо обрезаются, либо вообще не видны. Так от фразы «Сражаться за место в индивидуальном зачете», осталось только «Сражаться за место в индивидуальн», а от предложения «Показать спонсора команды» видна только верхняя половина. Кроме того, в некоторых же выпадающих меню все строки написаны на французском языке и их смысл вследствие этого мало понятен — «bonjour», «cifidus», «credit agricole» и так далее.
Стоит сразу отметить, что названия команд и фамилии игроков не переводились. Насколько это хорошо или плохо судить трудно, так как всё же от русской версии всегда хочется максимума. Однако в данном случае особо рассуждать не приходится, потому что в фамилиях игроков частенько проскакивают русские буквы, например — «stИphane bergИs» и «sИbastien demarbaix». И это явно не украшает игру.
Аналогичная ситуация и с промежуточными точками на трассе, названия которых также остались на родном языке разбавленном русскими вставками — «Alt de Ыant Жrau» и так далее.
В меню «Календарь» присутствуют промашки, которые выражаются в том, что не совсем понятны подписи к различным датам: «Циан», «КВК», «СРdЛ», «Милан ЫЯ», «Заяц Заяц», «Жас.», «Ф Олс» и многие другие. Не менее странные вещи происходят с сокращениями в разделе характеристик гонщиков, если некоторые из них ещё согласуются с тем, что они обозначают, то «ЯI» никак не соответствует пункту «Езда», «СЛ» — «Горы», «Дн» — «Спуск», «Пр» — «Спринт», «АС» — «Ускорение».
Во время игры, когда некоторые из гонщиков образуют пару, на экране появляется надпись, где пишется фамилия гонщика и слово «НАНЯТО». Почему «нанято»?
В итоге вопросов к русификации много, а ответов явно не хватает, и если вы всё же любитель велоспорта, то остаётся уповать на то, что возможно другие локализации будут лучше.
Cycling Manager — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |