F1 2002 (переводы)
Данная статья описывает переводы игры F1 2002.
Издание от «Русского проекта»
F1 2002 | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
[http:// Веб-страничка перевода] | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Оценка автора рецензии — 2 из 5.
В принципе игры подобные F1 2002 не ставят сверх задач перед локализаторами. Как правило небольшое число команд и гонщиков даже позволяет увидеть их русские эквиваленты. И если возникают трудности, то они связаны с технической грамотностью. Однако, данная русификация продемонстрировала самый разнообразный набор проблем. И никак не может быть отнесена не то что к эталонным, а даже к удовлетворительным.
Начать можно с того, что нет стабильности в переводе имен гонщиков и названиях команд. Они фигурируют то на английском, то на русском (см. скриншоты). Команда Вильямса и вовсе постоянно пишется в родном варианте. Но это можно сказать полбеды, хотя напомню, что мы говорим о русской версии игры.
Основная проблема — это просто человеческая неграмотность переводчиков и их некомпетентность в первой Формуле. Например, национальность гонщика постоянно пишется прилагательным. Получается впечатляюще — Хуан Пабло Монтойя, колумбийский. Да и в дальнейшем переводчики не старались особо следить за согласованием. Например, вместо «Круговой рекорд» было бы лучше и правильней «Рекорд круга», «Гоноч. круги» можно вообще заменить на «Кругов». Такие казалось бы простые и логичные изменения между тем могли бы сильно повысить восприятие русской версии.
Поулы переводчики называют просто «первых позиций», пит-стопы — «остановки». Нерадостная картина на экранах тюнинга болида. Технические познания переводчиков вы можете оценить по скриншотам. А я дополнительно обращу ваше внимание на нижнюю строчку, где происходит наслоение текста. В результате чего разобрать написанное невозможно, да и просто выглядит некрасиво. Добавьте ко всему прочему отсутствие озвучки и вы поймете, что это совсем не тот перевод, который стоило бы приобрести.
Издание от «Triada»
F1 2002 | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
[http:// Веб-страничка перевода] | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Оценка автора рецензии — 1 из 5.
К сожалению, при знакомстве с данным диском пришлось столкнуться с вопиющей безответственностью его создателей. Суть проблемы в следующем. При установке никто меня не запрашивал о версии игры. И я пребывал в полной уверенности, что идёт инсталляция именно локализации. Однако первый же экран, с которым я столкнулся при запуске, был полностью английским. В разделе «players» предлагалось «enter name». Но более удивительно то, что и дальше не было хоть малейшего намёка на русскую версию. В итоге совершенно ничего не понимая, я несколько раз переустановил игру. Эффект один и тот же — всегда английская версия. В итоге фактически в отчаянной попытке я нашёл на диске директорию «rus» и по интуиции скопировал находящиеся там файлы поверх установленных. Помогло. Но полученная в итоге русская версия явно не оправдывает затраченных усилий и нервов.
Перевод достаточно стандартный и низкосортный для симулятора Формулы. Встречаются опечатки, имена гонщиков пишутся то по-русски, то по-английски, нелепые параметры в характеристиках трасс и действия в управлении болидом. Не отстают в этом отношении и экраны настройки машины.
Игра не озвучена. А это значит, что вам будут неясны команды из боксов и вы не сможете при желании получить навыки вождения. Так как курс обучения полностью проговаривается диктором. Да я думаю, что и немногие доберутся до этой русской версии. Ещё бы, кто может предположить, что надо после инсталляции переписывать куда-то какие-то файлы. Скорее всего всё закончится тыканием в лицо продавцу коробочки из под диска с надписью «русская и английская версии» и требованием либо предоставить таковую, либо вернуть деньги. И это будет действительно правильно.
F1 2002 — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |