Наша марка: различия между версиями
A.P.SlasH (обсуждение | вклад) |
Depressor (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 22 промежуточные версии 5 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
+ | {{Infobox Компания | ||
+ | |title = Наша марка | ||
+ | |image = [[Файл:Наша марка - логотип.gif|120px|Логотип издательства «Наша марка»]] | ||
+ | |тип = Пиратская контора | ||
+ | |деятельность = Незаконное издание игр, программ, музыки, фильмов и проч. | ||
+ | |год основания = | ||
+ | |год закрытия = | ||
+ | |основатели = | ||
+ | |расположение = | ||
+ | |ключевые фигуры = | ||
+ | |продукты = | ||
+ | |веб-сайт = | ||
+ | }} | ||
+ | |||
«'''Наша марка'''» (также известна как «'''Русский продукт'''») — пиратское издательство, специализировавшееся на выпуске русских версий компьютерных игр и игр для приставки «PlayStation». Большую известность и признание игроков получила именно на приставочном рынке. Примечателен также выпуск уникальных мультимедийных приложений в том числе двухплатформенных: диски с разного рода энциклопедиями можно было запускать как на компьютере так и на приставке PlayStation. | «'''Наша марка'''» (также известна как «'''Русский продукт'''») — пиратское издательство, специализировавшееся на выпуске русских версий компьютерных игр и игр для приставки «PlayStation». Большую известность и признание игроков получила именно на приставочном рынке. Примечателен также выпуск уникальных мультимедийных приложений в том числе двухплатформенных: диски с разного рода энциклопедиями можно было запускать как на компьютере так и на приставке PlayStation. | ||
== История == | == История == | ||
− | По качеству изданий данная контора была, пожалуй, почти что худшей из всех пиратов, «имеющих имя» (то есть название) (хуже были только [[Новая студия]] и украинские конторы ([[ | + | По качеству изданий данная контора была, пожалуй, почти что худшей из всех пиратов, «имеющих имя» (то есть название) (хуже были только [[Новая студия]] и украинские конторы ([[СофтМедиа]], [[Neorecords]]), которые воровали переводы у других пиратов и издавали их под своим именем). И речь тут идёт даже не столько о качестве именно перевода игры (которое, впрочем, было тоже куда ниже, чем у «конкурентов»), сколько о часто встречающихся жутких багах и глюках технического характера, чудовищно уродовавших игры и делающих их непроходимыми. |
Пожалуй, наибольшую известность (заметим, печальную) получили локализованные ими [[Shadow Company]] и [[Daikatana]] (перевод Daikatana на сегодняшний день, судя по всему, в Интернете быть обнаружен не может, но это только радует). В случае с Shadow Company «марочники» формально оказались «впереди планеты всей» — они первыми выпустили полный перевод игры, то есть с русской озвучкой (впоследствии появилось ещё два полных перевода — от [[Процедура 2000|Процедуры 2000]] и [[7Wolf|7-го волка]] («версия 1.5»). Однако играть в их локализацию было невозможно: не работали функции использования холодного оружия, рукопашного боя, гранат, кусачек и многого другого, то есть игру фактически было просто не пройти (при всём при этом качество перевода текста было ниже среднего, да и озвучка особенно не блистала, пусть и не была особенно плохой). На сегодняшний день эта локализация доступна в Интернете и полностью исправлена '''Siberian_GRemlin''''ом<ref name="Shadow Company: Left for Dead">''Проект «Сибирские русификаторы»'' [http://sg.redsys.ru/loc_piratruz.htm?game=ShadowCompanyLeftforDead Shadow Company: Left for Dead].</ref>. Перевод же Daikatana — это поистине величайший позор «Нашей марки» — мало того, что их локализация, как и почти все прочие, была непроходима, они ещё и не озвучили её на русском языке, ограничившись только переводом текста (к слову — не очень плохим). К счастью, сегодня этот перевод заслуженно канул в Лету. | Пожалуй, наибольшую известность (заметим, печальную) получили локализованные ими [[Shadow Company]] и [[Daikatana]] (перевод Daikatana на сегодняшний день, судя по всему, в Интернете быть обнаружен не может, но это только радует). В случае с Shadow Company «марочники» формально оказались «впереди планеты всей» — они первыми выпустили полный перевод игры, то есть с русской озвучкой (впоследствии появилось ещё два полных перевода — от [[Процедура 2000|Процедуры 2000]] и [[7Wolf|7-го волка]] («версия 1.5»). Однако играть в их локализацию было невозможно: не работали функции использования холодного оружия, рукопашного боя, гранат, кусачек и многого другого, то есть игру фактически было просто не пройти (при всём при этом качество перевода текста было ниже среднего, да и озвучка особенно не блистала, пусть и не была особенно плохой). На сегодняшний день эта локализация доступна в Интернете и полностью исправлена '''Siberian_GRemlin''''ом<ref name="Shadow Company: Left for Dead">''Проект «Сибирские русификаторы»'' [http://sg.redsys.ru/loc_piratruz.htm?game=ShadowCompanyLeftforDead Shadow Company: Left for Dead].</ref>. Перевод же Daikatana — это поистине величайший позор «Нашей марки» — мало того, что их локализация, как и почти все прочие, была непроходима, они ещё и не озвучили её на русском языке, ограничившись только переводом текста (к слову — не очень плохим). К счастью, сегодня этот перевод заслуженно канул в Лету. | ||
Строка 14: | Строка 28: | ||
== Список изданных русских версий == | == Список изданных русских версий == | ||
− | + | {| class="wikitable sortable mw-collapsible mw-collapsed" | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | {| class="wikitable sortable | ||
|- | |- | ||
− | !'''Название и обзор'''||'''Переведённое название'''||''' | + | !'''Название и обзор'''||'''Переведённое название'''||'''Код диска''' |
|- | |- | ||
| [[Age of Empires (переводы)#Издание от «Нашей марки»|Age of Empires]] | | [[Age of Empires (переводы)#Издание от «Нашей марки»|Age of Empires]] | ||
Строка 44: | Строка 54: | ||
| [[Command & Conquer: Tiberian Sun (переводы)#Издание от «Нашей марки»|Command & Conquer: Tiberian Sun]] | | [[Command & Conquer: Tiberian Sun (переводы)#Издание от «Нашей марки»|Command & Conquer: Tiberian Sun]] | ||
| ''«Command & Conquer: Tiberian Sun»'' | | ''«Command & Conquer: Tiberian Sun»'' | ||
− | | | + | | LN 083, LN 084 |
|- | |- | ||
Строка 70: | Строка 80: | ||
| ''«Die by the Sword»'' | | ''«Die by the Sword»'' | ||
| | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Disney's Hades Challenge]] | ||
+ | | ''«Приключения Геркулеса в царстве Аида»'' | ||
+ | | D99091/1 | ||
|- | |- | ||
Строка 138: | Строка 153: | ||
|- | |- | ||
| [[Malkari (переводы)#Издание от «Нашей марки»|Malkari]] | | [[Malkari (переводы)#Издание от «Нашей марки»|Malkari]] | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[MDK 2 (переводы)#Издание от «Нашей марки»|MDK 2]] | ||
| | | | ||
| | | | ||
Строка 202: | Строка 222: | ||
|- | |- | ||
− | | [[Quake 2 | + | | [[Quake 2 (переводы)#Издание от «Нашей марки»|Quake 2: Ground Zero]] |
− | | '' | + | | ''Quake 2 + Ground Zero'' |
| | | | ||
+ | |||
|- | |- | ||
Строка 250: | Строка 271: | ||
| ''«Sim City 3000»'' <ref name="Research recognized by Siberian GRemlin" /> | | ''«Sim City 3000»'' <ref name="Research recognized by Siberian GRemlin" /> | ||
| | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Soldier BoyZ]] | ||
+ | | ''«Soldier BoyZ»'' | ||
+ | | AO 10141 | ||
|- | |- | ||
| [[Space Hulk: Vengeance of the Blood Angels (переводы)#Издание от «Нашей марки»|Space Hulk: Vengeance of the Blood Angels]] | | [[Space Hulk: Vengeance of the Blood Angels (переводы)#Издание от «Нашей марки»|Space Hulk: Vengeance of the Blood Angels]] | ||
| ''«Space Hulk. Месть кровавых ангелов»'' | | ''«Space Hulk. Месть кровавых ангелов»'' | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Sports Car GT (переводы)#Издание от «Нашей марки»|Sports Car GT]] | ||
+ | | ''«Формула 2000»'' | ||
| | | | ||
Строка 292: | Строка 323: | ||
|} | |} | ||
− | |||
− | |||
+ | == Список изданных оригинальных версий == | ||
+ | {| class="wikitable sortable mw-collapsible mw-collapsed" | ||
+ | |- | ||
+ | !'''Название игры'''||'''Код диска''' | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Armored Fist 2]] | ||
+ | | AO 10216 | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Dark Reign - The Future Of War]] | ||
+ | | AO 10164 | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Magic: The Gathering]] | ||
+ | | AO 10059 | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Starcraft]] | ||
+ | | АО 10463 | ||
+ | |||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | == Список изданных сборников == | ||
+ | |||
+ | {| class="wikitable sortable mw-collapsible mw-collapsed" | ||
+ | |- | ||
+ | !'''Название сборника'''||'''Список входящих игр'''||'''Код диска''' | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | Антология MechWarrior | ||
+ | | [[MechWarrior]], [[MechWarrior 2 - Titanium]], [[MechWarrior 3]] | ||
+ | | LN 025 | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | Новейшие стратегии | ||
+ | | | ||
+ | | AO 10324 | ||
+ | |||
+ | |} | ||
== Примечания == | == Примечания == | ||
<references /> | <references /> |
Текущая версия на 23:28, 14 ноября 2018
«Наша марка» (также известна как «Русский продукт») — пиратское издательство, специализировавшееся на выпуске русских версий компьютерных игр и игр для приставки «PlayStation». Большую известность и признание игроков получила именно на приставочном рынке. Примечателен также выпуск уникальных мультимедийных приложений в том числе двухплатформенных: диски с разного рода энциклопедиями можно было запускать как на компьютере так и на приставке PlayStation.
История
По качеству изданий данная контора была, пожалуй, почти что худшей из всех пиратов, «имеющих имя» (то есть название) (хуже были только Новая студия и украинские конторы (СофтМедиа, Neorecords), которые воровали переводы у других пиратов и издавали их под своим именем). И речь тут идёт даже не столько о качестве именно перевода игры (которое, впрочем, было тоже куда ниже, чем у «конкурентов»), сколько о часто встречающихся жутких багах и глюках технического характера, чудовищно уродовавших игры и делающих их непроходимыми.
Пожалуй, наибольшую известность (заметим, печальную) получили локализованные ими Shadow Company и Daikatana (перевод Daikatana на сегодняшний день, судя по всему, в Интернете быть обнаружен не может, но это только радует). В случае с Shadow Company «марочники» формально оказались «впереди планеты всей» — они первыми выпустили полный перевод игры, то есть с русской озвучкой (впоследствии появилось ещё два полных перевода — от Процедуры 2000 и 7-го волка («версия 1.5»). Однако играть в их локализацию было невозможно: не работали функции использования холодного оружия, рукопашного боя, гранат, кусачек и многого другого, то есть игру фактически было просто не пройти (при всём при этом качество перевода текста было ниже среднего, да и озвучка особенно не блистала, пусть и не была особенно плохой). На сегодняшний день эта локализация доступна в Интернете и полностью исправлена Siberian_GRemlin'ом[1]. Перевод же Daikatana — это поистине величайший позор «Нашей марки» — мало того, что их локализация, как и почти все прочие, была непроходима, они ещё и не озвучили её на русском языке, ограничившись только переводом текста (к слову — не очень плохим). К счастью, сегодня этот перевод заслуженно канул в Лету.
Вместе с тем — у «Нашей марки» имелись и другие издания, выполненные раньше и — в целом — на более высоком уровне. Например, данная контора — единственная известная, издававшая в полном переводе не только оригинальную игру Hexen II, но и дополнение к ней — Portal of Praevus. Качество перевода текста для пиратов довольно высокое, равно как и озвучка вступительных роликов неплохая. Но, естественно, «Наша марка», как и большинство пиратов, делала перевод не сама, а лишь издавала труд группы Stream. Другие известные редкости их «раннего периода» — Mortal Kombat 4 с русской озвучкой (никакая другая контора этого не делала) и Might and Magic VII: For Blood and Honor. С этой игрой «марочники» поступили довольно оригинально: издали, как и в оригинале, на двух дисках, но на одном располагалась ужатая английская версия, на другом — такая же ужатая русская (с озвучкой). Сам по себе перевод не слишком высокого качества, технические глюки присутствуют, проходимость неизвестна (и, сразу скажем, весьма сомнительна, особенно в плане возможности выполнить все квесты); тем не менее — работа проделана всё-таки на удовлетворительном уровне. Если сравнивать эти три релиза с первыми двумя упомянутыми — то может даже показаться, что их делали разные люди, настолько ужасно качество последних изданий (возможно, так всё и было, кто знает?..).
На сегодняшний день в Интернете имеется лишь несколько изданий от «Нашей марки», причём найти их не так-то просто. Но особой культурной ценности ни одно из них (кроме, пожалуй, Mortal Kombat 4 и Hexen II, которые отыскать всё же можно) не представляет (а вполне доступная Shadow Company, напомним, исправлена), поэтому любители качественных русских версий ничего, в общем-то, от этого не теряют.
Группы переводчиков работавшие на издательство «Наша марка»
Список изданных русских версий
Название и обзор | Переведённое название | Код диска |
---|---|---|
Age of Empires | «Эпоха империй» | |
Amerzone | «Amerzone» | |
Carmageddon 2: Carpocalypse Now | «Carmageddon 2: Carpocalypse Now» [2] | |
Command & Conquer: Red Alert | «Command & Conquer: Red Alert» | |
Command & Conquer: Tiberian Sun | «Command & Conquer: Tiberian Sun» | LN 083, LN 084 |
Daikatana | «Daikatana» | |
Dark Reign | «Власть тьмы» [2] | |
Delta Force | * «Отряд Дельта» | |
Diablo | «Diablo» | |
Die by the Sword | «Die by the Sword» | |
Disney's Hades Challenge | «Приключения Геркулеса в царстве Аида» | D99091/1 |
Driver | ||
Dune 2000 | «Dune 2000» | |
Echo Night | «Echo Night» | |
G-Police | «G-Police» | |
Ghost in the Shell | «Призрак в раковине» | |
Grand Theft Auto 2 | «Grand Theft Auto 2» [2] | |
Half-Life | «Half-Life» | |
Hexen II | «Hexen II» | |
Hexen II: Portal of Praevus | * «Hexen II: Portal of Praevus» | |
Legacy of Kain: Soul Reaver | «Legacy of Kain: Soul Reaver» | |
Little Big Adventure | «Little Big Adventure» | |
M.I.A. | «M.I.A.» [2] | |
Magic & Mayhem | «Magic & Mayhem» | |
Malkari | ||
MDK 2 | ||
Men in Black | «Люди в чёрном» | |
Metal Gear Solid | ||
Might and Magic VII: For Blood and Honor | «Might and Magic VII: For Blood and Honor» | |
Mortal Kombat 4 | «Mortal Kombat 4» | |
Nightmare Creatures | «Кошмарные твари» | |
Nightmare Creatures 2 | «Nightmare Creatures 2» | |
Oddworld: Abe's Oddysee | «Oddworld: Abe's Oddysee» | |
Oddworld: Abe's Exoddus | «Oddworld: Abe's Exoddus» | |
OverBlood | «OverBlood» | |
People's General | «Народный генерал» | |
Powerslave | «Powerslave» | |
Prince of Persia 3D | «Прынц персидский» | |
Quake 2: Ground Zero | Quake 2 + Ground Zero |
|
Quake 3: Arena | ||
Resident Evil | «Постоянное зло» | |
Resident Evil 2 | «Неистребимое зло 2» | |
Resident Evil 3 | ||
Rock'n Roll Racing II - Red Asphalt | «Rock'n Roll Racing II - Red Asphalt» | |
Shadow Company: Left for Dead | * «Shadow Company: Left for Dead» | |
Shadow Master | ||
Sid Meier's Alpha Centauri | * «Sid Meier's Alpha Centauri» | |
Sim City 3000 | «Sim City 3000» [2] | |
Soldier BoyZ | «Soldier BoyZ» | AO 10141 |
Space Hulk: Vengeance of the Blood Angels | «Space Hulk. Месть кровавых ангелов» | |
Sports Car GT | «Формула 2000» | |
Star Ixiom | «Star Ixiom» | |
System Shock 2 | ||
The Note | ||
Thief: The Dark Project | «Thief. Тёмное дело» [2] | |
Twisted Metal 2 | «Извращённый металл 2» | |
Vigilante 8 | ||
Worms Armageddon | «Worms Armageddon» |
Список изданных оригинальных версий
Название игры | Код диска |
---|---|
Armored Fist 2 | AO 10216 |
Dark Reign - The Future Of War | AO 10164 |
Magic: The Gathering | AO 10059 |
Starcraft | АО 10463 |
Список изданных сборников
Название сборника | Список входящих игр | Код диска |
---|---|---|
Антология MechWarrior | MechWarrior, MechWarrior 2 - Titanium, MechWarrior 3 | LN 025 |
Новейшие стратегии | AO 10324 |
Примечания
- ↑ Проект «Сибирские русификаторы» Shadow Company: Left for Dead.
- ↑ 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 Пиратское издательство не указано, его распознал Siberian GRemlin опираясь на свой опыт.