JOPA Games: различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Нет описания правки
мНет описания правки
 
(не показано 10 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{Infobox Компания
{{Infobox Компания
  |title  = JOPA Games
  |title  = JOPA Games
  |image =  
  |image = [[Файл:JOPA_Games_Logo.jpg‎|Логотип группы переводчиков «JOPA Games»]]
  |тип = Локализатор
  |тип = Локализатор
  |деятельность =  Перевод компьютерных игр
  |деятельность =  Перевод компьютерных игр
  |год основания =
  |год основания = 1998
  |основатели =
  |основатели =
  |расположение =  
  |расположение = Россия, г. Москва
  |ключевые фигуры =  
  |ключевые фигуры =  
  |продукты =  
  |продукты =  
Строка 12: Строка 12:
  }}
  }}


«'''''JOPA Games'''''» — команда переводчиков со звучным названием, судя по всему, состоящая из одного человека. Команда работала исключительно на «[[Фаргус|Фаргуса]]», в порочащих связях с другими пиратскими издателями замечена не была. Перевод «Редгарда» был озвучен «'''[[Айвенго]]'''».
«'''''JOPA Games'''''» — команда переводчиков со звучным названием, состоящая из одного человека. Команда работала исключительно на «[[Фаргус|Фаргуса]]», в порочащих связях с другими пиратскими издателями замечена не была. Перевод «Редгарда» был озвучен «'''[[Айвенго]]'''».


Участие в переводе игр «[[Bad Mojo]]», «[[Broken Sword: The Shadows of The Templars]]», «[[Congo: The Movie - Descent into Zinj]]», «[[CyberMage: Darklight Awakening]]»,  «[[Shannara]]», «[[Torin's Passage]]» (издатель всех игр «[[Акелла]]») и другие.


==Состав==
==Состав==
*Serega «'''JOPA'''» Judin — руководитель команды, переводчик, программист
*Сергей «'''JOPA'''» / «'''Skewler'''» Юдин — руководитель команды, переводчик, программист.


== Известные переводы ==
== Известные переводы ==
Строка 33: Строка 34:
|
|
|
|
|-
| [[Congo: The Movie - Descent into Zinj]]
| ''«Конго: Путешествие в Зиндж»''
|
| [http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?t=37019 образ диска]


|-
|-
Строка 39: Строка 46:
|
|
|
|
|-
| [[CyberMage: Darklight Awakening]]
| ''«Кибер Маг»''
|
| [http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?t=62563 образ диска]


|-
|-
Строка 47: Строка 60:


|-
|-
| [[Gangsters - Organized Crime]]
| [[Gangsters: Organized Crime]]
| ''«Гангстеры»''
| ''«Гангстеры»''
|
|
Строка 56: Строка 69:
| ''«Шакал. Кости и плоть»''
| ''«Шакал. Кости и плоть»''
| [[Jakkal: Flesh & Bones (переводы)#Издание от Фаргуса|читать обзор]]
| [[Jakkal: Flesh & Bones (переводы)#Издание от Фаргуса|читать обзор]]
|
| [http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?t=52041 образ диска]
 
|-
| [[Shannara]]
| ''«Шаннара»''
|
| [http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?t=21781 full-rip]


|-
|-
Строка 62: Строка 81:
|  
|  
|
|
|
| [http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?t=46868 образ диска]


|-
|-
| [[The Blobjob]]
| [[The Blobjob]]
| ''«Блоб Жоп»'' /  ''«Капля»''  
| ''«Блоб жоп»'' /  ''«Капля»''  
| [[The Blobjob (переводы)#Издание от Фаргуса|Читать обзор]]
| [[The Blobjob (переводы)#Издание от Фаргуса|читать обзор]]
|
| [http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?t=57075 образ диска]


|-
|-
Строка 74: Строка 93:
| ''«The Elder Scrolls Adventures. Редгард»''  
| ''«The Elder Scrolls Adventures. Редгард»''  
|
|
|
| [http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?t=47608 образ диска]


|-
|-
Строка 80: Строка 99:
|
|
|
|
|
| [http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?t=20273 образ диска]
|}
|}


[[Категория:Переводчики игр]]
[[Категория:Переводчики игр]]
[[Категория:Списки переводов]]
[[Категория:Списки переводов]]

Текущая версия от 19:35, 18 ноября 2014

JOPA Games
Логотип группы переводчиков «JOPA Games»
Тип Локализатор
Деятельность Перевод компьютерных игр
Год основания 1998
Основатели
Расположение Россия, г. Москва
Ключевые фигуры
Избранные продукты
[http:// Официальный сайт]

«JOPA Games» — команда переводчиков со звучным названием, состоящая из одного человека. Команда работала исключительно на «Фаргуса», в порочащих связях с другими пиратскими издателями замечена не была. Перевод «Редгарда» был озвучен «Айвенго».

Участие в переводе игр «Bad Mojo», «Broken Sword: The Shadows of The Templars», «Congo: The Movie - Descent into Zinj», «CyberMage: Darklight Awakening», «Shannara», «Torin's Passage» (издатель всех игр «Акелла») и другие.

Состав

  • Сергей «JOPA» / «Skewler» Юдин — руководитель команды, переводчик, программист.

Известные переводы

Оригинальное название Переведённое название Обзоры Русификатор/образ
Battleship II: Surface Thunder «Battleship 2. Отомсти за Цусиму»
Beach Head 2000
Congo: The Movie - Descent into Zinj «Конго: Путешествие в Зиндж» образ диска
Cosmopolitan Virtual Makeover Version 2.0 Deluxe «Cosmopolitan. Виртуальный визажист 2 Deluxe»
CyberMage: Darklight Awakening «Кибер Маг» образ диска
Dogs of War
Gangsters: Organized Crime «Гангстеры»
Jakkal: Flash & Bones «Шакал. Кости и плоть» читать обзор образ диска
Shannara «Шаннара» full-rip
Star Wars: Pit Droids образ диска
The Blobjob «Блоб жоп» / «Капля» читать обзор образ диска
The Elder Scrolls Adventures: Redguard «The Elder Scrolls Adventures. Редгард» образ диска
Worms Armageddon образ диска