PC Boheme: различия между версиями
м (→Состав) |
|||
(не показаны 22 промежуточные версии 7 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | '''''«PC Boheme»''''' — группа переводчиков компьютерных игр, прославившаяся в первую очередь за перевод первых двух частей игры «Fallout» для пиратского издательства «[[Фаргус]]». Работали также на пиратское издательство «[[Седьмой волк]]». | + | {{Infobox Компания |
+ | |title = PC Boheme | ||
+ | |image = [[Файл:PC_Boheme_Logo.png|150px|Логотип группы переводчиков «PC Boheme»]] | ||
+ | |тип = Локализатор | ||
+ | |деятельность = Перевод компьютерных игр | ||
+ | |год основания = | ||
+ | |основатели = | ||
+ | |расположение = | ||
+ | |ключевые фигуры = | ||
+ | |продукты = | ||
+ | |веб-сайт = | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | '''''«PC Boheme»''''' — группа переводчиков компьютерных игр, прославившаяся в первую очередь за перевод первых двух частей игры «Fallout» для пиратского издательства «[[Акелла]]»/«[[Фаргус]]». Работали также на пиратское издательство «[[Седьмой волк]]» например «StarCraft». | ||
+ | |||
== Состав == | == Состав == | ||
− | Boodwazer — программист, переводчик, художник и вероятно руководитель группы. | + | Boodwazer (Bdw) — программист, переводчик, художник, звукорежиссёр и, вероятно, руководитель группы. |
+ | |||
+ | Александр «Wildead» (Wdd) — программист, актёр дубляжа (Хакунин из «Fallout 2»). | ||
− | + | Angry Hacker - программист. | |
Левон Кмфд'эмов — переводчик, художник, актёр дубляжа. | Левон Кмфд'эмов — переводчик, художник, актёр дубляжа. | ||
Строка 13: | Строка 30: | ||
Лавр Сергеевич — актёр дубляжа. | Лавр Сергеевич — актёр дубляжа. | ||
− | Сергей Зимний | + | Сергей Зиминский (Зимний, Зиминович) — актёр дубляжа. |
+ | |||
+ | Сергей Плевако — актёр дубляжа (вступление и голос старейшины из «Fallout 2»). | ||
Антоний Геркетович — актёр дубляжа. | Антоний Геркетович — актёр дубляжа. | ||
Алексей Кэ — актёр дубляжа. | Алексей Кэ — актёр дубляжа. | ||
+ | |||
+ | Ольга — актёр дубляжа. | ||
+ | |||
+ | Роберт - актёр дубляжа. | ||
+ | |||
+ | Оля — актёр дубляжа. | ||
+ | |||
+ | Натали — актёр дубляжа. | ||
+ | |||
+ | GOG — актёр дубляжа. | ||
+ | |||
+ | S. Boroda — актёр дубляжа. | ||
== Известные переводы (пиратские издания) == | == Известные переводы (пиратские издания) == | ||
Строка 39: | Строка 70: | ||
| [[Diablo: Hellfire]] | | [[Diablo: Hellfire]] | ||
| ''«Дьявол. Преисподняя»'' | | ''«Дьявол. Преисподняя»'' | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Dungeon Keeper]] | ||
+ | | ''«Хозяин подземелья»'' | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Emergency: Fighters for Life]] | ||
+ | | ''«Служба спасения»'' | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Extreme Tactics]] | ||
+ | | ''«Экстремальная тактика»'' | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Fable]] | ||
+ | | ''«Сказание»'' | ||
| | | | ||
| | | | ||
Строка 67: | Строка 122: | ||
|- | |- | ||
− | | [[Heroes of Might and Magic II]] | + | | [[Heroes of Might and Magic II: The Succession Wars]] |
− | | ''«Герои меча | + | | ''«Герои магии и меча II. Война за наследство»'' |
| | | | ||
| | | | ||
Строка 74: | Строка 129: | ||
|- | |- | ||
| [[Heroes of Might and Magic II: The Price of Loyalty]] | | [[Heroes of Might and Magic II: The Price of Loyalty]] | ||
− | | ''«Герои меча | + | | ''«Герои магии и меча II. Цена верности»'' |
| | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Industry Giant]] | ||
+ | | ''«Гигант индустрии»'' | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Golden Gates]] | ||
+ | | ''«Золотые ворота»'' | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Little Big Adventure 2]] | ||
+ | | ''«Новые приключения Твинсена»'' | ||
+ | | | ||
| | | | ||
Строка 81: | Строка 155: | ||
| [[Lords of Magic]] | | [[Lords of Magic]] | ||
| ''«Повелители магии»'' | | ''«Повелители магии»'' | ||
− | | | + | | [[Lords_of_Magic_(переводы)#Издание от 7 Wolf|читать обзор]] |
| | | | ||
Строка 99: | Строка 173: | ||
| [[MechCommander]] | | [[MechCommander]] | ||
| ''«Механический спецназ»'' | | ''«Механический спецназ»'' | ||
+ | | [[MechCommander (переводы)#Издание от «Фаргуса»|читать обзор]] | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Outpost 2: Divided Destiny]] | ||
+ | | ''«Аванпост 2. Судьба империи»'' | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Star Command: Revolution]] | ||
+ | | ''«Звёздная команда»'' | ||
+ | | | ||
| | | | ||
− | |||
|- | |- | ||
| [[StarCraft]] | | [[StarCraft]] | ||
| ''«Звёздное ремесло»'' | | ''«Звёздное ремесло»'' | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[The Neverhood]] | ||
+ | | ''«Небывальщина»'' <ref name="PC Boheme recognized by Siberian GRemlin">Переводчики не подписались, но их распознал ''[[Участник:Siberian_GRemlin|Siberian GRemlin]]''.</ref> | ||
| | | | ||
| | | | ||
Строка 111: | Строка 203: | ||
| [[Total Annihilation]] | | [[Total Annihilation]] | ||
| ''«Полная аннигиляция»'' | | ''«Полная аннигиляция»'' | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Total Annihilation: The Core Contingency]] | ||
+ | | ''«Полная аннигиляция. Последний шанс Коре»'' | ||
| | | | ||
| | | | ||
|} | |} | ||
+ | |||
+ | == Примечания == | ||
+ | <references /> | ||
[[Категория:Переводчики игр]] | [[Категория:Переводчики игр]] | ||
− | [[Категория:Списки]] | + | [[Категория:Списки переводов]] |
Текущая версия на 19:51, 8 сентября 2024
PC Boheme | |
---|---|
Тип | Локализатор |
Деятельность | Перевод компьютерных игр |
Год основания | |
Основатели | |
Расположение | |
Ключевые фигуры | |
Избранные продукты | |
[http:// Официальный сайт] |
«PC Boheme» — группа переводчиков компьютерных игр, прославившаяся в первую очередь за перевод первых двух частей игры «Fallout» для пиратского издательства «Акелла»/«Фаргус». Работали также на пиратское издательство «Седьмой волк» например «StarCraft».
Состав
Boodwazer (Bdw) — программист, переводчик, художник, звукорежиссёр и, вероятно, руководитель группы.
Александр «Wildead» (Wdd) — программист, актёр дубляжа (Хакунин из «Fallout 2»).
Angry Hacker - программист.
Левон Кмфд'эмов — переводчик, художник, актёр дубляжа.
Евгений Индустриальный — редактор.
Лавр Сергеевич — актёр дубляжа.
Сергей Зиминский (Зимний, Зиминович) — актёр дубляжа.
Сергей Плевако — актёр дубляжа (вступление и голос старейшины из «Fallout 2»).
Антоний Геркетович — актёр дубляжа.
Алексей Кэ — актёр дубляжа.
Ольга — актёр дубляжа.
Роберт - актёр дубляжа.
Оля — актёр дубляжа.
Натали — актёр дубляжа.
GOG — актёр дубляжа.
S. Boroda — актёр дубляжа.
Известные переводы (пиратские издания)
Оригинальное название | Переведённое название | Обзоры | Русификатор/образ |
---|---|---|---|
Dark Colony | «Пионерская зорька» | читать обзор | |
Diablo | «Дьявол» | ||
Diablo: Hellfire | «Дьявол. Преисподняя» | ||
Dungeon Keeper | «Хозяин подземелья» | ||
Emergency: Fighters for Life | «Служба спасения» | ||
Extreme Tactics | «Экстремальная тактика» | ||
Fable | «Сказание» | ||
Fallout | «Возрождение» | ||
Fallout 2 | «Возрождение 2» | ||
Freddi Fish 3 | |||
Half-Life | «Полураспад» | ||
Heroes of Might and Magic II: The Succession Wars | «Герои магии и меча II. Война за наследство» | ||
Heroes of Might and Magic II: The Price of Loyalty | «Герои магии и меча II. Цена верности» | ||
Industry Giant | «Гигант индустрии» |
| |
Golden Gates | «Золотые ворота» | ||
Little Big Adventure 2 | «Новые приключения Твинсена» | ||
Lords of Magic | «Повелители магии» | читать обзор | |
Lords of the Realm 2 | «Властители земель 2» | ||
Lords of the Realm 2: Siege | «Властители земель 2. Осада» | ||
MechCommander | «Механический спецназ» | читать обзор | |
Outpost 2: Divided Destiny | «Аванпост 2. Судьба империи» | ||
Star Command: Revolution | «Звёздная команда» | ||
StarCraft | «Звёздное ремесло» | ||
The Neverhood | «Небывальщина» [1] | ||
Total Annihilation | «Полная аннигиляция» | ||
Total Annihilation: The Core Contingency | «Полная аннигиляция. Последний шанс Коре» |
Примечания
- ↑ Переводчики не подписались, но их распознал Siberian GRemlin.