Шаблон:Infobox Перевод: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
м |
|||
Строка 18: | Строка 18: | ||
! style="text-align:right; background-color:#ccf;" | Перевод текста | ! style="text-align:right; background-color:#ccf;" | Перевод текста | ||
| {{{перевод текста}}} | | {{{перевод текста}}} | ||
+ | |- class{{{машинный перевод|}}}="hiddenStructure" | ||
+ | ! style="text-align:right; background-color:#ccf;" | Машинный перевод | ||
+ | | {{{машинный перевод}}} | ||
|- class{{{перевод графики|}}}="hiddenStructure" | |- class{{{перевод графики|}}}="hiddenStructure" | ||
! style="text-align:right; background-color:#ccf;" | Перевод графики | ! style="text-align:right; background-color:#ccf;" | Перевод графики | ||
| {{{перевод графики|}}} | | {{{перевод графики|}}} | ||
− | |- class{{{ | + | |- class{{{переозвучка речи в игре|}}}="hiddenStructure" |
− | ! style="text-align:right; background-color:#ccf;" | | + | ! style="text-align:right; background-color:#ccf;" | Переозвучка речи в игре |
| {{{перевод речи в игре}}} | | {{{перевод речи в игре}}} | ||
− | |- class{{{ | + | |- class{{{переозвучка речи в видео|}}}="hiddenStructure" |
− | ! style="text-align:right; background-color:#ccf;" | | + | ! style="text-align:right; background-color:#ccf;" | Переозвучка речи в видео |
− | | {{{ | + | | {{{авторские субтитры}}}|- class{{{переозвучка речи в видео|}}}="hiddenStructure" |
− | |- class{{{ | + | ! style="text-align:right; background-color:#ccf;" | Авторские субтитры |
− | ! style="text-align:right; background-color:#ccf;" | | + | | {{{авторские субтитры}}} |
− | | {{{ | ||
|- class{{{русификатор|}}}="hiddenStructure" | |- class{{{русификатор|}}}="hiddenStructure" | ||
| colspan="2" style="vertical-align:middle; text-align:center;" | ''[http://{{{русификатор}}} Загрузить русификатор]'' | | colspan="2" style="vertical-align:middle; text-align:center;" | ''[http://{{{русификатор}}} Загрузить русификатор]'' |
Версия 06:39, 15 августа 2010
Fallout | |||
---|---|---|---|
Передняя и задняя обложки | |||
Переводчик | N/A | ||
Тип перевода | Пиратский | ||
Дата выпуска перевода | N/A | ||
Перевод текста | да | ||
Машинный перевод | да | ||
Перевод графики | да | ||
Переозвучка речи в игре | нет | ||
Переозвучка речи в видео | - class="hiddenStructure" | Авторские субтитры | {{{авторские субтитры}}} |
Загрузить русификатор |
Документация
В частном случае: если вы не знаете переменной параметра, то оставьте параметр (например, " |перевод текста = ") пустым.
В параметрах «перевод текста», «машинный перевод», «перевод графики», «переозвучка речи в игре», «2в1» разрешается прописать лишь слова «Да» и «Нет». В параметре «переозвучка речи в видео» разрешается прописывать «Да», «Нет» или «Субтитры». В параметре «проходимость издания» разрешается прописать «Да», «Нет» или «Патч».
{{Infobox Перевод |title = |переводчик = |тип перевода = |дата выпуска перевода = |метка диска (дисков) = |image = |image2 = |перевод текста = |перевод графики = |переозвучка речи в игре = |переозвучка речи в видео = |проходимость издания = |2в1 = |сайт = |русификатор = }}
{{Infobox Перевод|title = <!-- Переведённое название игры; если название не переведено, то оригинальное --> |переводчик = N/A |тип перевода = Пиратский <!-- Официальный, Пиратский или Фанатский --> |дата выпуска перевода = N/A <!-- В формате ГОД-МЕСЯЦ-ДЕНЬ. Выставляется по дате записи диска --> |метка диска (дисков) = DISCLABEL <!-- Метка диска. Если дисков несколько - то перечисляются по очереди, через запятую --> |image = [[Файл:NA.gif|110px]] <!-- Передняя обложка издания (загружается отдельно через интерфейс загрузки файлов) --> |image2 = [[Файл:NA.gif|110px]] <!-- Задняя обложка издания --> |перевод текста = Да <!-- с большой буквы --> |перевод графики = Да <!-- с большой буквы --> |переозвучка речи в игре = Нет <!-- с большой буквы --> |переозвучка речи в видео = Да <!-- с большой буквы --> |проходимость издания = Патч |2в1 = Да <!-- Входит ли в издание полноценная английская версия? --> |сайт = www.old-games.ru/forum/ <!-- официальный сайт перевода; пишите без «http://» --> |русификатор = old-games.ru <!-- ссылка на русификатор; пишите URL без «http://» --> }}
- Перевод текста
Данный параметр отвечает за перевод текстов, встречающихся непосредственно в игре, на русский язык. Если текст переведён, то укажите вариант «Да», если же перевод отсутствует, то укажите «Нет». Если в переводе встречаются участки с машинным переводом, то укажите «машинный» (машинный перевод — это перевод текста посредством автоматизированных систем перевода, например, программ-переводчиков а-ля Prompt (Stylus). Признаками такого перевода являются: обилие смысловых ошибок, лишних слов и несоответствий в числах, родах, падежах). - Перевод графики
Это понятие подразумевает перерисовку встречающихся в игре графических изображений, содержащих текст, с переводом его на русский язык. Если изображения в игре перерисованы, то укажите вариант «Да», если же в процессе русификации графика не была затронута, то укажите вариант «Нет». В том случае, если в игре вообще отсутствуют изображения с текстом (то есть перерисовывать было просто нечего), то оставьте эту графу пустой. - Переозвучка речи в игре
Если непосредственно в игре персонажи говорят по-русски, то это явный признак наличия переозвучки — укажите вариант «Да». В противном случае укажите вариант «Нет». Если же в игре в принципе отсутствует голосовое сопровождение персонажей (то есть переозвучивать было просто нечего), то оставьте эту графу пустой. - Переозвучка речи в видео
Если в видеороликах персонажи говорят по-русски, то это явный признак наличия переозвучки — укажите вариант «Да». Если видео проигрывается в оригинальном виде, то укажите вариант «Нет». Если переозвучка роликов отсутствует, но переводчики добавили русскоязычные субтитры, то укажите вариант «Субтитры». Если же в видеороликах отсутствует голосовое сопровождение (или никакого видео нет в принципе), то оставьте эту графу пустой. - Проходимость издания
Укажите «Да», если игра полностью проходима, и в ней отсутствуют серьёзные баги; укажите «Нет», если игра вообще не проходима, и не существует патча, исправляющего критические ошибки переводчиков; укажите «Патч», если переводчики или любители выпустили патч, исправляющий ошибки издания, изначально непроходимого. - 2в1
Этот параметр предусматривает наличие в издании двух полноценных версий игры на разных языках: оригинальном и русском. Укажите вариант «Да», если на носителях присутствуют как переведённая, так и оригинальная версии. Если оригинальная версия представлена не в полноценном виде, то выберите вариант «Нет». Если оригинальная версия отсутствует вообще, то оставьте эту графу пустой.
Инфобоксы |
[+] |
Игра • Перевод • Переиздание • Сайт • Компания • Серия игр • Компьютер/приставка • Книжное/электронное издание • Программа • Эмулятор |
Создание собственной навигационной строки |