Портал:Переводческий: различия между версиями
м |
Dimouse (обсуждение | вклад) |
||
Строка 24: | Строка 24: | ||
<div style="text-align:center;border:1px #aaa;padding: 4px 4px 4px 4px;"></div> | <div style="text-align:center;border:1px #aaa;padding: 4px 4px 4px 4px;"></div> | ||
{| style="width:100%;text-align:center;border:1px solid #aaa;background: #a3bcd4;padding: 0px 4px 0px 4px;border-radius: 4px 4px 0 0; -moz-border-radius: 4px 4px 0 0; -webkit-border-radius: 4px 4px 0 0" | {| style="width:100%;text-align:center;border:1px solid #aaa;background: #a3bcd4;padding: 0px 4px 0px 4px;border-radius: 4px 4px 0 0; -moz-border-radius: 4px 4px 0 0; -webkit-border-radius: 4px 4px 0 0" | ||
− | | width="10%" | || width="80%" | <big>''' | + | | width="10%" | || width="80%" | <big>'''Категории'''</big> || width="10%" style="text-align:right;" | [[{{fullurl:Портал:Переводческий/Categories|action=edit}} +]] |
+ | |} | ||
+ | {{:Портал:Переводческий/Categories}} | ||
+ | </div> | ||
+ | <div style="text-align:center;border:1px #aaa;padding: 4px 4px 4px 4px;"></div> | ||
+ | {| style="width:100%;text-align:center;border:1px solid #aaa;background: #a3bcd4;padding: 0px 4px 0px 4px;border-radius: 4px 4px 0 0; -moz-border-radius: 4px 4px 0 0; -webkit-border-radius: 4px 4px 0 0" | ||
+ | | width="10%" | || width="80%" | <big>'''Переводы своими руками'''</big> || width="10%" style="text-align:right;" | [[{{fullurl:Портал:Переводческий/DIY|action=edit}} +]] | ||
|} | |} | ||
<div style="text-align:left;border:1px solid #aaa;padding: 4px 4px 4px 4px;border-top: 0px;"> | <div style="text-align:left;border:1px solid #aaa;padding: 4px 4px 4px 4px;border-top: 0px;"> | ||
− | {{:Портал:Переводческий/ | + | {{:Портал:Переводческий/DIY}} |
</div> | </div> | ||
<div style="text-align:center;border:1px #aaa;padding: 4px 4px 4px 4px;"></div> | <div style="text-align:center;border:1px #aaa;padding: 4px 4px 4px 4px;"></div> | ||
Строка 37: | Строка 43: | ||
</div> | </div> | ||
| style="width: 50%;vertical-align: top;"| | | style="width: 50%;vertical-align: top;"| | ||
+ | <div style="text-align:center;border:1px #aaa;padding: 4px 4px 4px 4px;"></div> | ||
{| style="width:100%;text-align:center;border:1px solid #aaa;background: #a3bcd4;padding: 0px 4px 0px 4px;border-radius: 4px 4px 0 0; -moz-border-radius: 4px 4px 0 0; -webkit-border-radius: 4px 4px 0 0" | {| style="width:100%;text-align:center;border:1px solid #aaa;background: #a3bcd4;padding: 0px 4px 0px 4px;border-radius: 4px 4px 0 0; -moz-border-radius: 4px 4px 0 0; -webkit-border-radius: 4px 4px 0 0" | ||
− | | width="10%" | || width="80%" | <big>''' | + | | width="10%" | || width="80%" | <big>'''Ищем информацию о переводах!'''</big> || width="10%" style="text-align:right;" | [[{{fullurl:Портал:Переводческий/Requests|action=edit}} +]] |
|} | |} | ||
− | <div style="text-align: | + | <div style="text-align:center;border:1px #aaa;padding: 4px 4px 4px 4px;"></div> |
− | {{:Портал:Переводческий/ | + | {{:Портал:Переводческий/Requests}} |
</div> | </div> | ||
<div style="text-align:center;border:1px #aaa;padding: 4px 4px 4px 4px;"></div> | <div style="text-align:center;border:1px #aaa;padding: 4px 4px 4px 4px;"></div> | ||
− | {| style="width:100%;text-align:center;border:1px solid #aaa;background: #a3bcd4;padding: 0px 4px 0px 4px;border-radius: 4px 4px 0 0; -moz-border-radius: 4px 4px 0 0; -webkit-border-radius: 4px 4px 0 0" | + | {| style="width:100%;text-align:center;border:1px solid #aaa;background: #a3bcd4;padding: 0px 4px 0px 4px;border-radius: 4px 4px 0 0; -moz-border-radius: 4px 4px 0 0; -webkit-border-radius: 4px 4px 0 0;background: -o-linear-gradient(top, #a3bcd4, #cedbe7);background: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#a3bcd4), to(#cedbe7));background: -moz-linear-gradient(top, #a3bcd4, #cedbe7);" |
− | | width="10%" | || width="80%" | <big>''' | + | | width="10%" | || width="80%" | <big>'''Последние обзоры переводов'''</big> || width="10%" style="text-align:right;" | [[{{fullurl:Главная страница/Work of week|action=edit}} +]] |
|} | |} | ||
<div style="text-align:left;border:1px solid #aaa;padding: 4px 4px 4px 4px;border-top: 0px;"> | <div style="text-align:left;border:1px solid #aaa;padding: 4px 4px 4px 4px;border-top: 0px;"> | ||
− | {{: | + | {{:Главная страница/Work of week}} |
</div> | </div> | ||
<div style="text-align:center;border:1px #aaa;padding: 4px 4px 4px 4px;"></div> | <div style="text-align:center;border:1px #aaa;padding: 4px 4px 4px 4px;"></div> | ||
{| style="width:100%;text-align:center;border:1px solid #aaa;background: #a3bcd4;padding: 0px 4px 0px 4px;border-radius: 4px 4px 0 0; -moz-border-radius: 4px 4px 0 0; -webkit-border-radius: 4px 4px 0 0" | {| style="width:100%;text-align:center;border:1px solid #aaa;background: #a3bcd4;padding: 0px 4px 0px 4px;border-radius: 4px 4px 0 0; -moz-border-radius: 4px 4px 0 0; -webkit-border-radius: 4px 4px 0 0" | ||
− | | width="10%" | || width="80%" | <big>''' | + | | width="10%" | || width="80%" | <big>'''Классика переводов'''</big> || width="10%" style="text-align:right;" | [[{{fullurl:Портал:Переводческий/Translations_classics|action=edit}} +]] |
|} | |} | ||
<div style="text-align:left;border:1px solid #aaa;padding: 4px 4px 4px 4px;border-top: 0px;"> | <div style="text-align:left;border:1px solid #aaa;padding: 4px 4px 4px 4px;border-top: 0px;"> | ||
− | {{:Портал:Переводческий/ | + | {{:Портал:Переводческий/Translations_classics}} |
</div> | </div> | ||
|} | |} |
Версия 14:18, 7 июля 2011
|
Вы находитесь в Переводческом портале вики-энциклопедии Old-Games.ru. Этот портал содержит описания переводов компьютерных игр и мнения о них, а также информацию о переводчиках компьютерных игр, кроме того здесь вы найдете полезную информацию о создании переводов, в том числе описания ресурсов разных старых игр и форматов сжатия, использующихся в них. Если вы хотите поделиться мнением о каком-то переводе старой игры прочитайте сначала эту статью. Списки всех обзоров:
Категории Портала переводчиков:
Здесь будут размещаться избранные статьи, посвященные созданию переводов и исследованию игровых ресурсов в частности. Если вы планируете заняться переводом компьютерной игры самостоятельно, рекомендуем ознакомиться с этими советами. Воспоминания участников группы CSW Group о создании своих переводов: Избранные руководства для переводчиков игр:
|
Нам нужны описания, мнения и обложки для следующих переводов:
Нужны статьи о компаниях-локализаторах:
Вы можете оставить здесь свой запрос в виде Имя игры (тип) (типы: информация, мнение, обложка). Обязательно подписывайтесь (- ~~~~); создавайте требуемые статьи.
Quake II. Издание от «GSC Game World». Данный перевод выполнен группой GSC Game World. Его невозможно описать в рамках одной краткой заметки, равно как и в рамках сотен и тысяч заметок. Может быть, он действительно кому-то покажется убогим, — может быть. И всё-таки это шедевр, это самое настоящее наследие и память поколения. В Quake II, как всем известно, мало текста, мало речи. Текст — только меню, название оружия (ох и интересный же здесь его перевод) и предметов да основные и дополнительные цели конкретного уровня (периодически сменяющие друг друга), также — несколько подсказок по ходу игры; озвучка — только ряд фраз, произносимых неизвестно кем (как минимум некоторые произносятся как бы монстрами). Игру озвучивало минимум двое людей — тот, кто произносил эпохальную «Получено новое задание» (и слушать это иногда предстояло до тех пор, пока не прыгнешь, — тогда он замолкал), и тот, кто озвучивал всё остальное. Хотя некоторые голоса искажены так, что понять, кто и с помощью чего это вообще произнёс, положительно невозможно. Упомянутая фраза про задание произносится просто удивительным голосом — срывающимся, страдальческим, отрешённым. Это из той серии, когда «всё настолько плохо, что это даже уже хорошо». (Читать далее...) |
|
|
|