PC Boheme: различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 102: Строка 102:
 
| ''«Золотые ворота»''
 
| ''«Золотые ворота»''
 
|
 
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
| [[Little Big Adventure 2]]
 +
| ''«Новые приключения Твинсена»''
 +
|
 
|
 
|
  

Версия 17:20, 9 октября 2011

«PC Boheme» — группа переводчиков компьютерных игр, прославившаяся в первую очередь за перевод первых двух частей игры «Fallout» для пиратского издательства «Акелла»/«Фаргус». Работали также на пиратское издательство «Седьмой волк».

Состав

Boodwazer — программист, переводчик, художник, звукорежиссёр и, вероятно, руководитель группы.

Александр «Wildead» — программист, актёр дубляжа (Хакунин из «Fallout 2»).

Левон Кмфд'эмов — переводчик, художник, актёр дубляжа.

Евгений Индустриальный — редактор.

Лавр Сергеевич — актёр дубляжа.

Сергей Зиминский (Зимний, Зиминович) — актёр дубляжа.

Сергей Плевако — актёр дубляжа (вступление и голос старейшины из «Fallout 2»).

Антоний Геркетович — актёр дубляжа.

Алексей Кэ — актёр дубляжа.

Известные переводы (пиратские издания)

Оригинальное название Переведённое название Обзоры Русификатор/образ
Dark Colony «Пионерская зорька» читать обзор
Diablo «Дьявол»
Diablo: Hellfire «Дьявол. Преисподняя»
Dungeon Keeper «Хозяин подземелья»
Extreme Tactics «Экстремальная тактика»
Fable «Сказание»
Fallout «Возрождение»
Fallout 2 «Возрождение 2»
Freddi Fish 3
Half-Life «Полураспад»
Heroes of Might and Magic II: The Succession Wars «Герои магии и меча II. Война за наследство»
Heroes of Might and Magic II: The Price of Loyalty «Герои магии и меча II. Цена верности»
Golden Gates «Золотые ворота»
Little Big Adventure 2 «Новые приключения Твинсена»
Lords of Magic «Повелители магии» читать обзор
Lords of the Realm 2 «Властители земель 2»
Lords of the Realm 2: Siege «Властители земель 2. Осада»
MechCommander «Механический спецназ» читать обзор
StarCraft «Звёздное ремесло»
The Neverhood «Небывальщина» [1]
Total Annihilation «Полная аннигиляция»
Total Annihilation: The Core Contingency «Полная аннигиляция. Последний шанс Коре»

Примечания

  1. Переводчики не подписались, но их распознал Siberian GRemlin.